昨天学习的是这篇的上半部。今天学习这篇的下半部。
桑之落矣,见黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德!
译文
桑树叶儿落下,枯黄憔悴任飘零。
自从我嫁到你家,三年来吃苦受穷。
淇河水奔流荡荡,浸湿了车上的帷帐。
我做妻子并没有过错,男人你却反复无常。
男人变化无常,三心二意坏德行。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言即遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
译文
做你妻子善念,家务辛劳没有不干。
早起晚睡,天天如此,干也干不完。
家业有成己安定,就变得粗暴无礼。
兄弟们不知真相,嘻嘻讥笑再加嘲讪。
静静细想,独自伤心悲叹。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦己焉哉!
注释
隰:低湿的地方。泮:岸边。
总角:古人未成年时将头发来成丫状角髻。
宴:欢乐。
晏晏:相处和脱融洽的样子。
译文
曾经发誓,与你白头到老,这样的偕老使我怨恨。
淇水虽宽有堤岸,沼泽虽宽有边涯。
回想少年未嫁时,你说我笑温雅无间。
誓言说的响亮,却不料如今翻脸变冤家。
违背的誓言不愿再想,从今与你一刀两断。
这一整篇读下来,明白了,这篇是一弃妇的自诉,一路讲述了主人公从集市订婚,复关迎娶,到操劳家室,丈夫弃虐,而至反躬自思的婚姻悲剧。
诗篇叙议兼夹,记事完整,抒情悲喜顿挫,笔致波澜横生。
诗篇中讲述的主人公的遭遇,其实在当今现实生活中也有,但往往有人会选择一味忍着,我佩服诗篇中女主人公果敢坚决,与不幸婚姻决裂,及时止损。
今天的学习就到这儿,明天继续!
网友评论