原文:
上大夫壶遂曰:“昔孔子何为而作《春秋》哉?”太史公曰:“余闻董生曰:‘周道衰废,孔子为鲁司寇,诸侯害之,大夫壅之。孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以为天下仪表,贬天子,退诸侯,讨大夫,以达王事而已矣。’
注释:
董生:指董仲舒。董仲舒为西汉《公羊》学大师,司马迁曾向他请教。
译文:
上大夫壶遂问:“从前孔子为何要做《春秋》呢?”太史公说:“我听董生讲:‘ 周朝王道衰败废弛,孔子担任鲁国司寇,诸侯嫉害他,卿大夫阻挠他。孔子知道自己的意见不被采纳,政治主张无法实行,便褒贬评定二百四十二年间的是非,作为天下评判是非的标准,贬抑无道的天子,斥责为非的诸侯,声讨乱政的大夫,为使国家政事通达而已’。
原文:
子曰:‘我欲载之空言,不如见之于行事之深切著明也。’夫《春秋》,上明三王之道,下辨人事之纪,别嫌疑,明是非,定犹豫,善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补敝起废,王道之大者也。
注释:
三王之道:指禹、汤、文、武之道。三王,三代之王。
译文:
孔子说:‘ 我与其载述空洞的说教,不如举出在位者所作所为以见其是非美恶,这样就更加深切显名了。 ’《春秋》这部书,上阐明三王的治道,下辨别人士的纪纲,辨别嫌疑,判明是非,论定犹豫不决之事,褒善怨恶,尊重贤能,轻视不肖,使灭亡的国家存在下去,断绝了的世系继续下去,补救衰敝之事,振兴废弛之业,这是最大的王道。
网友评论