自由是个好词儿。
提到它,就避不开那首诗,“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。”这是我国诗人殷夫1927年翻译所作,原诗是匈牙利大诗人裴多菲1847写的“自由与爱情”,现代被编入初中教材。古今中外都有了,所以这诗几乎全世界人都知道。关于生命和自由,跟人争论,只要搬出这句来,便宣告胜利。
这似乎无可厚非。
但别忘了,原作者是位战士,为了匈牙利解放,26岁上战场牺牲了。译者也是位战士,左联五烈士之一,年仅21岁。1775年,美国人为了反抗英国人殖民,也说过“不自由,毋宁死”的传世名言。
显然他们口中的自由,都是国家和人民的自由。跟现在许多满嘴口号,不让嗨就敢死的做派完全是两回事。
我们初中时候就学过“法律和自由”的辩证关系。法律是因自由而诞生的,是自由的保姆。思想的自由无所限制,行为的自由受法律约束。
很简单,如果某个人的无限制自由干扰到了其他人,就要受到约束。如果每个人都我行我素,无法无天,这个世界就乱套了。所以自由永远是相对自由。
网友评论