美文网首页陌上花开
试译Stopping by Woods on a Snowy E

试译Stopping by Woods on a Snowy E

作者: 生活在华盛顿 | 来源:发表于2016-04-23 05:32 被阅读31次

吾知林之主,

村中有其屋;

不知吾停驻,

观其林雪覆。

吾驹疑满腹,

雪林与冰湖,

夜黑无人处,

为何在此伫?

驹摇身上铃,

欲问有否误。

唯有风雪舞,

寂寂他音无。

爱林之幽乎,

但有约将赴,

眠前须赶路,

眠前多赶路。

Whose woods there are I think I know.

His house is in the village, though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

相关文章

网友评论

    本文标题:试译Stopping by Woods on a Snowy E

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pebxrttx.html