美文网首页陌上花开
试译Stopping by Woods on a Snowy E

试译Stopping by Woods on a Snowy E

作者: 生活在华盛顿 | 来源:发表于2016-04-23 05:32 被阅读31次

    吾知林之主,

    村中有其屋;

    不知吾停驻,

    观其林雪覆。

    吾驹疑满腹,

    雪林与冰湖,

    夜黑无人处,

    为何在此伫?

    驹摇身上铃,

    欲问有否误。

    唯有风雪舞,

    寂寂他音无。

    爱林之幽乎,

    但有约将赴,

    眠前须赶路,

    眠前多赶路。

    Whose woods there are I think I know.

    His house is in the village, though;

    He will not see me stopping here

    To watch his woods fill up with snow.

    My little horse must think it queer

    To stop without a farmhouse near

    Between the woods and frozen lake

    The darkest evening of the year.

    He gives his harness bells a shake

    To ask if there is some mistake.

    The only other sound's the sweep

    Of easy wind and downy flake.

    The woods are lovely, dark, and deep.

    But I have promises to keep,

    And miles to go before I sleep,

    And miles to go before I sleep.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:试译Stopping by Woods on a Snowy E

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pebxrttx.html