美文网首页
学习论语36‖乡党第十

学习论语36‖乡党第十

作者: 梅朵 | 来源:发表于2021-11-15 21:39 被阅读0次
    12、席①不正,不坐。

    注释:  ①席:古代没有椅和凳,而是在地面上铺席子,坐在席子上。“席不正”是布席不合礼制之意。

    译文:坐席摆的方向不合礼制,就不坐。

    13、乡人饮酒①,杖者出,斯出矣。

    注释:①乡人饮酒:即行乡饮酒礼,论年龄大小,所以孔子认为必须让拿拐杖的人(老年人)先出

    注释:  参加乡饮酒礼之后,要等拄拐杖的老年人出去以后,自己这才可以出去。

    14、乡人傩nuó,朝服而立于阼zuò阶。

    注释:傩:古代的一种风俗,迎神以驱逐疫鬼。新中国成立前的湖南,如果有病人,还有家人雇请巫师以驱逐疫鬼活动,叫做“冲傩”,可能是这种风俗的残余②阼阶:东面的台阶,主人所立之地。

    译文:乡人举行驱逐疫鬼的仪式,穿着朝服站立在东面的台阶上。

    15、问①人于他邦,再拜而送之。

    注释:①问:问讯,问好。古代的问好,常致送礼物以表示情意②拜:拱手并弯腰

    译文:托人向住在其他诸侯国的朋友问候,要向受托者拜两次送行。

    16、康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

    译文:季康子给孔子送药,孔子拜了一拜,接受下来。说:“我不了解药性,不敢服用。”

    17、厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

    译文:孔子的马棚失火。孔子从朝廷回来,问道:“伤着人了吗?”没有问马。

    18、君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐①之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

    注释:①荐:进奉。这里进奉的对象是自己的祖先,但不能看为祭祀。

    译文:君主赐给熟食,一定要端正坐席后郑重地先尝一尝。君主赐给生肉,一定要煮熟后供奉祖先。君主赐给活的牲畜,一定把它养起来。侍奉君主吃饭,当君主举行饭前祭礼的时候,自己先吃饭。

    19、疾,君视之,东首①,加朝服,拖绅②。

    注释:东首:指孔子病中仍旧卧床而言。古人卧榻一般设在南窗的西面,国君来,从东边台阶走上来(东阶就是阼阶,原是主人的位向,但国君自以为是全国的主人,就是到其臣下家中,仍从阼阶上下),所以臣子应面朝东来迎接②加朝服,拖绅:孔子卧病在床,自不能穿朝服,只能盖在身上。绅是束在腰间的大带。束了以后,仍有一节垂下来。

    译文:孔子病了,君主前来探病。他就头朝东躺着,把上朝的衣服加在身上,还拖着一条发大带。

    20、君命召,不俟驾行矣。

    译文:君主召见孔子,他不等马车备好就先步行走了。

    21、入太庙,每事问。

    译文:孔子进入太庙,每件事都要问一问。

    22、朋友死,无所归,曰:“于我殡①。”

    注释:①殡:停放灵柩叫殡,葬也可以叫殡,这里当指一切丧事而言。

    译文:朋友死了,没有人负责。孔子说:“由我来料理他的丧事吧。”

    23、朋友之馈,虽车马,非祭肉,不白拜。

    译文:朋友赠送的礼物,即使是贵重的车马,只要不是祭祀用的肉,孔子在接受的时候就不行礼。

    24、寝不尸,居不客①。

    注释:①居不客:居,坐;客,宾客。古人的坐法有几种,恭敬的是屈着两膝,膝盖着地,而足跟承着臀部。做客和见客是必须如此。不过这样难以持久,居家不必如此。省力的坐法是脚板着地,两膝耸起,臀部向下而不贴地,和蹲一样。所以《说文》说:“居,蹲也。”(这几个字是从段玉裁的校本。)最不恭敬的坐法是臀部贴地,两腿长开,平放而直伸,像箕一样,叫做“箕踞”。孔子平日的坐势可能像蹲。

    译文:孔子睡觉的时候不像死尸一样直挺挺的躺着,居家的时候不用保持严肃的容仪。

    25、见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必字貌。凶服者式①之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈②必变。

    注释:①式:同“轼”,古代车辆前的横木叫“轼”,这里作动词用,用手扶轼的意思②迅雷风烈:就是“迅雷烈风”的意思

    译文:孔子看见穿丧服的人,即使平日往来密切的人,也一定要改变面色以示同情。看见戴着礼帽的人和盲人,即使是熟悉的人,也一定有礼貌地对待他。乘车是遇见拿了送死人衣服的人,便把身体微微的向前一俯,手扶着车前的横木,表示同情。遇见背着国家图籍的人也要行轼礼。别人以丰盛的饭食款待,一定要改变容色站起身来表示敬意。遇到疾雷、大风,一定要改变容色。

    26、升车,必正立,执绥。
    车中,不内顾,不疾言,不亲指。

    译文:孔子上车时,一定要端正地站好,拉着绥带上车。

    在车上不回头看,不快速地讲话,不用手到处指点。

    27、色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共①之,三嗅而作。

    注释:①共:同“拱”

    译文:孔子的脸色一变,野鸡就飞起来,盘旋了一阵,然后又集中落在一起。孔子说:“山梁上的雌雉,得其时啊!得其时啊!”子路向它们拱了拱手,它们张了张翅膀,振翅而去。

    傩nuó(名)〈书〉旧时迎神赛会;在腊月举行的一种驱逐疫鬼的活动。

    阼zuò(名)古代指堂前东面的台阶;迎接宾客或举行祭祀时;主人由此阶上下:阼阶。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:学习论语36‖乡党第十

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/peqctrtx.html