年多前到南京上了一节公开课,同场还有其他内地老师的公开课。这次活动让我大开眼界,其中一件事,叫“磨课”。
活动结束后,东道主邀请外地老师晚饭,席间听说了他们的课是如何构思起来的,他们反覆提到“磨课”一个词,而且“磨”这个动词单独使用了好多遍。我当时的理解是他们的课是经过他们同事之间的讨论调整而成的。这个讨论风气在内地教师之间是极为盛行,这个也算是两地职场之间巨大的文化差异吧!
我说我这边别说“磨课”,连教研风气也不盛行,我的课是自己一人设计执行的。内地同工好像不太理解,大概意思有点像:为什么大庭广众要上公开课都不好好琢磨琢磨一下。我当时也不太好意思(因为课堂也有瑕疵处),倒是把我的一般工作情况介绍了一遍。
回来找了一篇关于关于磨课的论文,题为《简说磨课》,作者是一位来自扬州的中学教师。文章对磨课给了如下的定义:
所谓磨课,是指教师反反覆覆地对课进行推敲、打磨。
这篇文章提到的一些观点我也比较认同,特别是“磨课”是教师的一种长期修为。作为旁观者,如何做到张弛有度也是成败的关键。
但话说回来,作为语文教师,对语文用字特别敏感——不得不说,选了个“磨”字,不感觉很瘆人吗?
网友评论