美文网首页
#翻译下列文言文#《世说新语·客有问陈季方》

#翻译下列文言文#《世说新语·客有问陈季方》

作者: 想不起昵称 | 来源:发表于2020-02-27 14:47 被阅读0次

    原文

    客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”


    熊猫的翻译

    有客人问陈季方:“令尊太丘先生有什么功德,能承担得起这天下闻名的美誉呢?”陈季方说:“家父就好像是桂树生长在泰山之上,往上看是万仞之高的高山,往下看有难以测量的深渊。往上被甘露所滋养,往下受地下泉水的滋润。在这个时候,桂树哪里会知道泰山有多高,地下泉水有多深呢?我也不知道他有功德,还是没有功德。”


    百度上方家的译文:

    有客人问陈谌:“您的父亲有什么功业德行,而能够担当天下如此大的名声呢?”陈谌说:“我父亲就好比桂树生长在泰山的山弯里,上有万仞高的山峰,下有不可测量的溪谷;上面受到甘甜露水的沾溉,下面又有深邃泉水的滋润。在这时候,桂树哪里知道泰山有多高,渊泉有多深呢?我不知道我父亲是有功德呢,还是没有功德!


    感想:

    个别词语的翻译还是应该细一些。比如“功业”,方家翻得就比较具体“功名和事业”。

    文言文里的比喻论证实在太复杂了。

    这一段我要记下来,等我爹生日的时候用来拍拍老爷子的马屁,笑。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:#翻译下列文言文#《世说新语·客有问陈季方》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/phothhtx.html