【正文】
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
【注释】
⑴陈风:即陈地的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。东门:都城朝向东方的门,东门又往往是春天男女相会之所。
⑵牂(zāng)牂:风吹树叶的响声。一说枝叶茂盛的样子。
⑶昏:黄昏。期:约定的时间。
⑷明星:明亮的星星。一说启明星,晨见东方。煌煌:明亮的样子。
⑸肺(pèi)肺:枝叶茂盛的样子。一说树叶的响声。
⑹晢(zhé)晢:明亮的样子。
【译文】
东城门外有白杨,叶片浓密映夕阳。约好黄昏来相会,却让我苦等到星空闪亮。
东城门外白杨林,晚霞映照绿叶密。约好黄昏见个面,却让我苦等到繁星满天。
【赏析】
据说陈国都城的“东门”外,当年正是男女青年的恋爱场所,那里有“丘”,有“池”,有“粉”(白榆),有“杨”。陈地的爱情之歌《东门之池》《宛丘》《月出》,还有这首《东门之杨》,大抵都诞生于这块风月宝地。
《陈风·东门之杨》这首诗写的就是一对男女相约在黄昏的东门城门口相见,但当启明星灼灼闪耀在东山之时,那人却还未来。
诗中那在白杨树下踯躅的人儿,究竟是男、是女,很难判断,但有一点可以肯定:他(或她)一定是早早吃罢晚饭,就喜孜孜来到城东门外赴约了。这约会在初恋者的心上,既隐秘又新奇,其间涌动着的,当然还有几分羞涩、几分兴奋。
从时间上来看,这个等待相当的漫长。漫长到“昏以为期明星煌煌”。从黄昏日落等到月上中天,从月上中天再等到启明星出现。“煌煌”和“哲哲”都是形容明星特别明亮,光彩夺目的样子。
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/0952c66b7b42e3c4.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/93d2ca284c26767f.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/d33a23fd1ec89303.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/ee1c28f991bc0b0d.png)
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/a2f5db7ee1ed5c72.png)
网友评论