美文网首页
嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔并不一定很糟糕

嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔并不一定很糟糕

作者: 语翼Woordee | 来源:发表于2018-11-13 18:22 被阅读0次

提到翻译腔,似乎大家就会想到:嘿,老伙计!最近有个小家伙问我什么是翻译腔。我敢打赌,他一定没上过学,我向圣母玛利亚保证。他提出的这个问题真是太糟糕了,就像隔壁苏姗婶婶做的苹果派一样。

翻译腔最早来源于译制片,现在再看上世纪60~80年代的译制片,光看一些电影海报就能感受到浓浓的翻译腔扑面而来。

翻译腔是怎么来的呢?这就跟配音有关系了。先说一下译制片的大体制作流程:

在拿到原声影片后,译制人员会将影片对白翻译成中文,但翻译成中文后还不能马上就着翻译过来的内容进行配音,为什么呢?

因为口型对不上!!!

比如“I don’t know how to explain it”,其实结合语境可以直接翻译成“我不知道”,或者“无可奉告”,甚至“恕不解释”也不算错。但不能这么翻译啊!因为影片中的原话是很长的,演员的嘴在念这句台词也张闭了13次。如果配音人员只说一句“我不知道”,那接下来观众们就只能看银幕上的老外们连着张了9次嘴在无声的尬聊了~~~

那怎么办呢?这个时候翻译导演就起作用了。他会带着主创人员一起逐句逐句的反复推敲,该如何巧妙地运用汉语措辞、句长,与屏幕上的外国演员的口型完美的结合起来,这就出现了翻译腔:“我不知道该怎么去解释这件事”,正好嘴可以张闭13次,时长也够用。

所以,译制片的制作人员是非常辛苦的,绝不是像我们想的那样,直接拿着翻译好的文稿上去念就行的。

老配音演员童自荣老师曾经讲述他们在给《加里森敢死队》配音时,对于一个德军士兵称呼军官的单词拿捏不准,总是口型对不上,而且意思也“不够味”。译制导演杨成纯为此很苦恼,冥思苦想了很久。

终于在有一天早晨,杨导刚一上班就非常兴奋地告诉大家,他经过一晚上的思考,想出了一个能够准确表达德军士兵称呼军官的用词:头儿!

于是,这个词被用在了剧中,并风靡大江南北。之后我们看到很多译制片里,反派的马仔见到老大时总会喊一句:嗨!头儿!

但是随着时代的发展,国人文化普及程度的提高,对于外语片大家只需看字幕即可。但“哦我的上帝!”“噢天呐!”这种早期译制片风格也体现了老译制片工作者的精神,是值得我们向译制片的制作人员们致敬的!

很多人才会觉得翻译腔就是直译、不好听、啰嗦、不符合中国人的语言表达习惯等,但翻译的原文本来就是外国人表达出来的,里面包含了外国人的表达思维、文化传统和语言习惯,为什么一定要按中国人的思维方式和表达习惯硬生生“掰”过来呢?翻译评价很高的屈畅《冰与火》,是通俗成人小说,为了受众就翻的就更巧妙,基本没有生硬感,该直就直,不能直就绕路。比如把“Snow”变成“雪诺”这样的翻译,如果为了符合中国人思维岂不是要翻成“白雪”,怎么给人一种这么小公举的气场呢!翻成琼恩·斯诺,又没有雪诺的表意明确。

归根结底,很多问题未必是翻译腔的问题,可能就是原文的环境下用这种“翻译腔”表达较为合适。直译不一定不对,意译也要看语言原文环境。所以,不要轻易对一个译者说“你的翻译腔有点重”,毕竟翻译腔可能也没什么罪,译者内心的弹幕可能是:“我敢打赌,他一定没上过学,我向圣母玛利亚保证。他提出的这个问题真是太糟糕了,就像隔壁苏姗婶婶做的苹果派一样。”

相关文章

  • 嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔并不一定很糟糕

    提到翻译腔,似乎大家就会想到:嘿,老伙计!最近有个小家伙问我什么是翻译腔。我敢打赌,他一定没上过学,我向圣母玛利亚...

  • 考研英语常见的十种“翻译腔”,你占几条?

    说起“翻译腔”可能大家都不陌生,比如经常听到的“噢,我的上帝”“喔,我的老伙计们”……但今天我们要谈的翻译腔可不是...

  • 嘿,我的老伙计

    我在大学遇到了一个跟我志同道合的伙伴,她叫罗春,现在回想起那段跟她扛着机器跑各种任务的画面,都是幸福的! 大一的时...

  • 嘿,我的老伙计

    一早,我来到你的身边 ,钥匙打了几次,只是转动没有出声 ,老伙计,天冷了 ,你想罢工了 ? 记得十年前第一次遇见你...

  • 【复述练习】宠物

    词汇 betn. 打赌,赌注;被打赌的事物 vt. 打赌;敢断定,确信 vi. 打赌 matronn. 主妇;保姆...

  • 翻译腔

    我小时候看过不少外国电影,那个年代的电影都是配过音的,配音演员们为了让观众们跨文化吸收,使出了浑身解数,不知道为什...

  • 当我用翻译腔说话,那么多人用翻译腔表演,还火了

    哦,我的小伙计们,瞧,你都看到了什么,我在说翻译腔这东西,我敢打赌,你一定不会后悔的。 (哈哈哈哈,只是和大家分享...

  • 我的文字不够刚

    遇到老伙计,闲聊说起,说我的文字柔美,提点意见,感觉就是不够刚。文字如人,我也不娘娘腔,从里到外也很man的,对于...

  • 奇葩的作业

    王希庆 如果您有兴趣,敢和我打赌,猜猜我今天布置的作业是什么...

  • 你敢和我打赌我几岁吗?

    最近我总是被人说年轻态,觉得很开心,但不管怎么说咱也是快50岁的人了,能让人觉得年轻,这总是让人高兴的一件事。 这...

网友评论

      本文标题:嘿,老伙计!我敢打赌,翻译腔并不一定很糟糕

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/psblfqtx.html