我的朋友,你问本书什么地方吸引了我,放弃个人时间纯粹因为喜欢去翻译?
怎么回答你呢?这本书本身就充满了故事,让人神往,它来源经典不是任何人册封,而是真正来自无数人的认可。
卖书的人都会吹嘘书的好处,但实事求是能够让人当做饭吃的书不多,更多时候让聪慧的思想家认同就更难,一次边沁在森林迷路了,无可奈何的坐下来。从他的口袋中拿出了《道德手册》,全神贯注的读了两个小时,按照他的说法是彻底忘记了饥饿。
惠特曼充满了激情,写出《船长》类经典诗歌,可是读了这本小小的手册,告诉他人,爱比克泰德拥有完整的一个宇宙,读他仿佛自己重生了一样。
美国建国功勋杰弗逊,对这本书念念不忘,始终希望有一天能够将其翻译过来,提供给所有愿意解读他的人。他办了弗吉尼亚大学,要求学校必须购买全套爱比克泰德的希腊文本著作。
我之所以翻译他的新版,只是因为马西莫·匹革里奇对它进行新的解读,野心勃勃的试图结合现代人的生活给出更恰当的表述。
你知道的,我想让他提出自己的想法,让更多的人知道,让更多人收益。
书的内容很简单,他是分为51个小节,具体内容应该爱比克泰德的学生阿利安编辑的,来自《论说集》,如果你看《论说集》会发现爱比克泰德的论述比较全面,虽然失去了八部中的四部,但是这四部的内容依然相当充实,和现代人的生活也能够很好的结合,让那些浮躁的人生迅速的平静下来。
当然你会比较塞涅卡的《道德书简》,他们两个人完全不对付,前者是权贵精英,后者是育人圣人,两个人的生命不具有太多的可比性,后者对前者完全蔑视,忽略不计,居然从来没有提及过一次。前者的文字华丽优美,后者则质朴成文。让我想起《天龙八部》中的慕容复和乔峰。
巧妙的是爱比克泰德也写了八部,只是留下了四部。他的降龙十八掌还有打狗棍法也都是纯粹的功夫,缺乏机巧,也没有太多的炫技,可是一招一式都是实用管用的,他这样的天下英雄,岂能缺乏胸怀气度,岂能不认真的练习功夫,仅仅用三脚猫的记忆来征服天下豪杰?
柏拉图只有那些享有学者声名的人才会阅读,而爱比克泰德则得到了那些期望受益,并因为爱比克泰德的教导而取得进步的人的敬仰。这就是大众的力量。
利玛窦来到中国,将《道德手册》翻译过来,让两个人一个写的序,一个写的跋,这两个人一个是冯应京,另一个是徐光启,可以想象这个规则完全不同。冯认为这本书比佛经《四十二章经》更加高明,因为当时这本书分为25节,所以命名《二十五言》。这是来自精英的认可。
我喜欢爱比克泰德的自由观,挣脱束缚的勇气。
“他们总是悲痛欲绝,指责天地神灵的不公,抱怨自己的命运不济,挑拣伙伴们的毛病。他们根本看不到自己拥有什么东西,具有什么能力,他们也看不到自己拥有这些东西和能力的目的不是为了抱怨和悲伤,而是相反,是为了具有宽阔的胸襟,高贵的精神,为了赢得我们现在一直在探寻着的,——自由。”
他也是这样说的:
“唯一可通往自由的道路就是蔑视一切不属于我们权能之内的东西。”
你不觉的他的书值得翻译吗?
网友评论