今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》9月3日收录的英国作家伊夫林·沃写于1963年的日记。
游于“译”|门外即异域——伊夫林·沃试译:
重读罗伯特·拜伦。好笑的是35年前要千里迢迢、历经不便才能碰到生活理念、表达方式迥异的人群。如今只需迈出自家大门即可。
时代的飞速发展缩短了人与人之间的空间距离,与此同时也无限拉开了人与人之间思想上的距离,电媒时代尤其如此。读着56年前伊夫林·沃的这篇日记,觉得还真是现在时代的写照,如今我们甚至都不需要迈出自己大门,就能在网络上看到生活理念、表达方式迥异的人比比皆是,不知这是好还是不好?
注:
书中人物罗伯特·拜伦是英国旅行家,作家,艺术史家。年轻时的拜伦游历了英国临近的大部分国家,并曾远行到中国的西藏。1933年出版的《先访俄罗斯,再入西藏》,奠定了拜伦旅行家及艺术史家的声誉。在波斯与阿富汗的旅行经验,激发了他写作《穿行内陆亚洲》的灵感。
网友评论