氓1之蚩蚩2,抱布贸3丝。匪来贸丝,来即4我谋5。送子涉淇6,至于顿丘7。匪我愆8期,子无9良媒。将10子无怒,秋以为期。
乘11彼垝垣12,以望复关13。不见复关,泣涕14涟涟15。既见复关,载16笑载言。尔卜尔筮17,体18无咎19言。以尔车来,以我贿20迁。
桑之未落,其叶沃若21。于嗟鸠兮22,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽23!士之耽兮,犹可说24也。女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨25。自我徂26尔,三岁食贫27。
淇水汤汤28,渐29车帷裳30。女也不爽31,士贰32其行。士也罔33极,二三其德34。
三岁为妇,靡室劳矣35。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣36,至于暴矣。兄弟不知,咥37其笑矣。静言思之38,躬自悼矣39。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰40则有泮。总角41之宴42,言笑晏晏43,信誓旦旦44,不思其反45。反是不思46,亦已47焉哉!
译文
逐句全译
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
收起
注释
氓: 《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。
蚩蚩: 通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。
贸: 交易。抱布贸丝是以物易物。
匪来二句: 是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪:通“非”,读为“fěi”。
即: 就
谋: 商量。古音咪(mī)。
淇: 卫国河名。今河南淇河。
顿丘: 地名。今河南清丰。丘:古读如“欺”。
愆: 过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。
将: 愿,请。
无: 通“毋”,不要。
乘: 登上。
垝垣: 倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。
复关: ①复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 ②复关:卫国地名,指“氓”所居之地。
涕: 眼泪。
涟涟: 涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。
载: 动词词头,无义。
尔卜尔筮: 烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。
体: 指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。
咎: 不吉利,灾祸。
无咎言: 就是无凶卦。
贿: 财物,指嫁妆,妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
沃若: 犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。
于嗟鸠兮: 于,通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
耽: 迷恋,沉溺,贪乐太甚。
说: 通“脱”,解脱。
其黄而陨: 犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。
徂: 往;徂尔:嫁到你家。
食贫: 过贫穷的生活。
汤汤: 水势浩大的样子。
渐: 浸湿。
帷裳: 车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
爽: 差错。
贰: “貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
罔: 无,没有。(36)极:标准,准则。
二三其德: 在品德上三心二意,言行为前后不一致。
靡室劳矣: 言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。
夙兴二句: 就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙:早。兴:起来。
言既遂矣: “言”字为语助词,无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。
咥: 笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。
静言思之: 静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。
躬自悼矣: 自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。
及尔二句: 当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。
隰: 低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。(46)泮(pàn):通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。
总角: 古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。
宴: 快乐。
晏晏: 欢乐,和悦的样子。
旦旦: 诚恳的样子。
不思其反: 不曾想过会违背誓言。反:即“返”字。
反是不思: 违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。
已: 了结,终止。
焉哉古读如兹: 语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!
收起
赏析
网友评论