Day 9 翻译&思维导图

作者: 潘慧_06b3 | 来源:发表于2017-04-18 15:38 被阅读9次

    句子翻译

    1. It is tempting to believe that the security problem can be solved with yet more technical wizardry and a call for heightened vigilance.

    人们很愿意相信更多的科技和更高的关注度可以解决安全问题。

    2. That requires a kind of cultivated paranoia which does not come naturally to non-te firms.

    这就需要一种近乎偏执的才华,显然非科技公司不具备这种资质。

    3. Such weaknesses are compounded by the history of the internet, in which security was an afterthought.

    互联网历史上,安全问题永远都不是第一要务,这使得这种缺点雪上加霜。

    4. Computer security is best served by encryption that is strong for everyone.

    加密技术需要强大到服务于所有人才能保证计算机的安全。

    5. A firm that takes reasonable steps to make things safe, but which is compromised nevertheless, will have recourse to an insurance payout that will stop it from going bankrupt.

    一个按部就班采取安保措施的公司将会依赖保险支出来避免破产,只不过,或多或少的会做出妥协。

    6. But setting minimum standards still gets you only so far.

    但是通过设定最低标准就只能做到这种程度了。

    7. Silicon valley’s “go fast and break things” style of innovation is possible only if firms have relative free rein to put out new products while they still need perfecting.

    硅谷的这种“快速发展,打破传统”的创新方式只有在公司能自由的推出新产品,同时不断完善自己的条件下才可行。


    词组翻译

    Take security serious enough: 足够重视安全问题

    Take advantage of: 占便宜

    Point of illicit entry: 违法条款

    Create incentives for safer behavior: 鼓励实施更安全的行为

    Refrain from doing sth: 避免

    Spark calls for: 号召

    Hamper the ability of: 降低……的能力

    Oblige sb to do sth: 要求某人做……

    Disclaim liability for: 推卸……的责任

    Draw comparisons to: 类似于……

    Lax attitude: 态度懒散

    Come down hard with: 加强……

    思维导图

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Day 9 翻译&思维导图

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qpzfzttx.html