道别用语

作者: e6a26c46cb10 | 来源:发表于2017-11-02 15:47 被阅读4次

    ▼ お疲(つか)れ 辛苦了

    ▼ お先(さ¤¬) 先,先告辞了,先下班了

    ▼ お先(さ¤¬)に失礼(しつれい)します 我先下班了,我先失陪了

    ▼ お世話(せわ)になりました 承蒙关照

    ▼ どうも有難(ありがと)うございました 多谢惠顾

    ▼ またお越(こ)しくださいませ 欢ó¬再次光临

    お疲(つか)れ

    辛苦了

    经常使用【お疲(つか)れ様(さま)です】的形式。

    A: よっしゃ,やっと終(お)わった。 耶,终于做完了。

    B: お疲(つか)れ様(さま),じゃあ,飲(の)みに行(い)くか?

    辛苦了,走,去喝一杯吧?

    A: はい,水道(すいどう)はもう大丈夫(だいじょうぶ)です,もしまた何(なに)かございました

    ら,また電話(でんわ)ください。 好了,下水道已经没事了,如果还

    有什么问题的话,请再打电话。

    B: あ,分(わ)かりました,お疲(つか)れ様(さま)でした。

    啊,知道了,辛苦了。

    お先(さ¤¬)

    先,先告辞了,先下班了

    原意为“先”,也中可以直接用来表示“先告辞了,先下

    班了”的意思。可以与【失礼(しつれい)します】合起来用。

    A: お先(さ¤¬)にどうぞ。 您先请。

    B: はい,有難(ありがと)うございます。 好的,多谢。

    A: じゃあ,お先(さ¤¬)。 那么,我先告辞了。

    B: はい,お疲(つか)れ様(さま)です。 哦,辛苦了。

    お先(さ¤¬)に失礼(しつれい)します

    我先下班了,我先失陪了

    当需要先离开某地的时候,对将要留下来的人说的客套话。

    A: お疲(つか)れ様(さま)です,お先(さ¤¬)に失礼(しつれい)します。

    大家辛苦了,我先下班了。

    B: お疲(つか)れ様(さま)でした。 辛苦了。

    A: すみません,ちょっと家(いえ)に用事(ようじ)がありますので,お先(さ¤¬)に

    失礼(しつれい)します。 不好意思,家里有点要事,我先失陪了。

    B: また,一人(ひとり)で先(さ¤¬)に帰(かえ)るのかよ,まだ飲(の)み終(お)わってないじゃん。

    怎么又是你一个人先走啊,这不是还没有喝完吗。

    お世話(せわ)になりました

    承蒙关照

    用于可能未来长时间无法见面时的道别。

    A: 長(なが)い間(あいだ)お世話(せわ)になりました。 长时间以来承蒙关照了。

    B: こちらこそ,これからも頑張(がんば)って。

    我才是,以后也要加油啊。

    A:短(みじか)い間(あいだ)でしたが,大変(たいへん)お世話(せわ)になりました。

    时间虽短,可是承蒙大家关照了。

    B: お,分(わ)かった,頑張(がんば)って。 哦,知道了,加油啊。

    どうも有難(ありがと)うございました

    多谢惠顾

    “非常感谢”,可用于对顾客的惠顾表示感谢。

    A: あ~美味(おい)しかった,どうも。 啊,太好吃了,谢谢。

    B: どうも有難(ありがと)うございました,またお越(こ)しくださいませ。

    多谢惠顾,欢ó¬您再来。

    またお越(こ)しくださいませ

    欢迎¬再次光临

    经¬常和上面的【どうも有難(ありがと)うございました】一起用。

    A: いくらですか? 多少钱?

    B:二百三十円(にひゃくさんじゅうえん)になります。 230日元。

    A: はい,ちょうど。 给你,刚好。

    B: どうもありがとうございました,またお越(こ)しくださいませ。

    多谢惠顾,欢迎¬再次光临。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:道别用语

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rctapxtx.html