美文网首页语言·翻译
穿越回古代法国宫廷,我发现了法语寒暄背后难以启齿的秘密... |

穿越回古代法国宫廷,我发现了法语寒暄背后难以启齿的秘密... |

作者: Intelingual | 来源:发表于2018-10-01 15:08 被阅读62次

    上一篇文章中我们讲到法语中对熟人的打招呼/道别用语:"Salut!",来源于拉丁语单词"salus (健康)",翻译成汉语的意思就是“身体好!”“多保重!” 这种对亲友健康的关心,可以说是人之常情,中外皆有。

    一般法国熟人间在互道"Salut!"之后,常常会用升调接一句"Ça va?"。对方往往也用降调回应一句"Ça va."。"Ç"由法语中特有的标音符号(也就是C下面那个看起来像鱼钩或者山羊胡子的东西)与字母C构成,作用是标记字母C在这里要发"s"音。

    "Ça"是一个指示代词(demonstrative pronoun),意思是“这个、那个”,相当于英语中的"it"或"that"。"va"是动词aller (“走、进行、运转,相当于英语中的动词"go")在直陈式现在时中的第三人称单数形式,它在这句话中的意思是“行、好”的意思。这与汉语的逻辑是一样的,都是用"行走"这个表示时空延伸的动作来表示事物的进展、运行。↓

    “不行!”

    所以,把两个词合起来,"Ça va?" "Ça va."的字面意思就是“那个还行?” “那个还行。”。这一来一回,听上去颇有接头暗号的感觉:莫非法国人都是黑衣特工?↓

    掌声送给黑衣人

    其实,这句话跟特工并没有什么关系。要搞清这句话的真实含义,我们还需要穿越回17世纪的法国宫廷。从16世纪中期开始,随着军事技术,特别是火药、军事工程学的发展,维持军队、防守城池变得日益昂贵,封建贵族因此纷纷离开了自己的乡间领地,搬到君主所在的宫廷居住,并努力提升自己的文化修养,以适应日益规范、严密的社会构架。欧洲国家的权力自此日益集中到国王手中。↓

    始建于公元1624年的法国凡尔赛宫

    在这样的时代背景下,背井离乡的进城务工贵族逐渐发展出了一套精密的宫廷礼仪及社交用语,帮助自己在声色犬马的宫廷生活中获得国王青睐,走向人生巅峰。

    那么,从"Ça va?"的本意反向推导,有什么事情是在大家每日见面时,常被询问顺利与否,且需使用代词指代,以示优雅呢?——答案很有可能出乎你的意料:解大便。没错,"ça"一词所代指的,正是难以启齿却与众人健康息息相关的排便情况。所以,"Ça va?" "Ça va." 的这段对话可以被翻译为:“大便还通畅?” “通着呢。” 取日常的意思,也就是:“咋样?”“挺好。” ↓

    (一视同仁的)难言之隐

    毕竟,就像北宋文学家宋郊在他的著作《元宪集》中所写的那样:“可怜南面称孤贵,才作仙家守厕人!” (白话文翻译:可惜的是淮南王刘安,朝南坐着,自称孤家,成了王公贵族,服丹成仙之后也只是去给神仙守厕所而已!)——即便是神仙,也有要上厕所的时候。何况肉体凡胎的贵族呢?更不要说在法王尔虞我诈的宫廷里,即便费尽心思,左右逢源,最终荣登人臣的,又究竟有几位呢?

    相关文章

      网友评论

        本文标题:穿越回古代法国宫廷,我发现了法语寒暄背后难以启齿的秘密... |

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xzzgoftx.html