近日读王尔德的剧本The Importance of Being Earnest,中文《不可儿戏》译本出自余光中。去年八月刚开学的时候看过一本名家翻译之谈的合集,第一篇就是余光中谈王尔德《不可儿戏》的翻译。这本书在古登堡计划(Project Gutenberg) top100榜上位列第四,正好我也想读读王尔德的原版作品,于是download就到了我的kindle里面。
和王尔德大部分作品一样,这本书也是奇句迭出:
Literary criticism is not your forte, you should leave that to people who haven't been at a University.
把文学批评这种事留给没上过大学的人。university的首字母用了大写,不懂有没有其他暗指,有时间对照译本看看。单从字面理解这句话也很耐人寻味,会让人琢磨,文学批评难道不需要高级知识分子来做?是这件事本身没有多大意义,还是书读的多的人不适合干文学批评,可能会主观色彩太强?或者容易对某类型文学抱有偏见?
Nothing annoys people so much as not receiving invitations.
热情好客在中西方都是极其优秀的品质啊!
自我感觉,我还是很热情的,但是容易过热之后来火。学会控制情绪是2019年的任务之一。
网友评论