鸨羽
诗经>国风·唐风
肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能萟稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能萟黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?
肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能萟稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?
[注释]
肃肃:象声词,鸟振翅声。
鸨 [bǎo]: 水鸟名,头小颈长,比雁略大,善跑而不善飞。
苞:草木细密、丛生,后同。
栩[xǔ]:柞木,常绿大灌木或小乔木,树皮棕灰色,叶薄革质,可作观赏植物。
盬 [gu]:止息,休止。
怙[hu]:依靠
极:停息,休止。
行[háng]: 行列。一说鸟翎,一说鸟腿。常:正常。
[翻译]
鸨鸟簌簌振动羽翅,齐集栖息茂密柞树。王族差事没有休止,不能种植稷黍谷物。父母生活依靠什么?悠远无际苍苍之天,何时才能归还我所!鸨鸟簌簌振动双翼,齐集栖息繁盛棘树。王族差事没有休止,不能种植黍稷谷物。父母生活要吃什么?悠远无际苍苍之天,何时劳役才能停息!鸨鸟簌簌排列成行,齐集栖息稠密桑树。王族差事没有休止,不能种植稻粱谷物。父母生活品尝什么?悠远无际苍苍之天,何时才有正常生活!
凯风
诗经>国风·邶风
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睨睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
[注释]
凯风:和风。一说南风,夏天的风。
棘心:棘木之心,一说棘木的纤小尖刺。棘,即酸枣,落叶灌木,枝上多刺,果实小而味酸。天天:树木柔嫩貌。母氏:母亲。
劬[qú] 劳: 操劳,劳苦。棘薪:可以当做柴火的棘木。圣善:明理贤善。
浚[jùn] :春秋时卫国邑名,在今河南省。
睨睆〔xiàn huǎn]:形容鸟声清和圆转,一说形容鸟色美好。
载[zài) : 传载,载送。
[翻译]
和煦的风从南边而来,吹在那棘树的树心上。棘树之心还很柔嫩,母亲却是勤苦操劳。和煦的风从南边而来,吹在那棘树的枝条上。母亲明理而又贤善,我却不是美德之人。有股寒凉的清泉水,就在卫国浚邑之下。儿女纵然共有七人,母亲仍然劳苦不息。黄雀鸣声清亮婉转,悠扬之声传到耳边。儿女纵然共有七人,但却不能宽慰母心。
网友评论