李白《古近体诗一百一十九.赠张相镐二首(时逃难在宿松山作。萧士赟云下八首伪)》
神器难窃弄,天狼窥紫宸。
六龙迁白日,四海暗胡尘。
昊穹降元宰,君子方经纶。
澹然养浩气,欻起持大钧。
秀骨象山岳,英谋合鬼神。
佐汉解鸿门,生唐为后身。
拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮。
虎将如雷霆,总戎向东巡。
诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。
泽被鱼鸟悦,令行草木春。
圣智不失时,建功及良辰。
丑虏安足纪,可贻帼与巾。
倒泻溟海珠,尽为入幕珍。
冯异献赤伏,邓生倏来臻。
庶同昆阳举,再睹汉仪新。
昔为管将鲍,中奔吴隔秦。
一生欲报主,百代思荣亲。
其事竟不就,哀哉难重陈。
卧病宿松山,苍茫空四邻。(宿松山一作古松滋)
风云激壮志,枯槁惊常伦。
闻君自天来,目张气益振。
亚夫得剧孟,敌国空无人。(敌一作七)(空一作定)
扪虱对桓公,愿得论悲辛。
大块方噫气,何辞鼓青蘋.
斯言倘不合,归老汉江滨。
本家陇西人,先为汉边将。
功略盖天地,名飞青云上。
苦战竟不侯,富年颇惆怅。
世传崆峒勇,气激金风壮。
英烈遗厥孙,百代神犹王。
十五观奇书,作赋凌相如。
龙颜惠殊宠,麟阁凭天居。(麟阁凭天居一作侍从承明庐)
晚途未云已,蹭蹬遭谗毁。
想像晋末时,崩腾胡尘起。
衣冠陷锋镝,戎虏盈朝市。(戎虏盈一作荆棘生)
石勒窥神州,刘聪劫天子。
抚剑夜吟啸,雄心日千里。
誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。
六合洒霖雨,万物无凋枯。(六合一作三台)(万物一作六合)
我挥一杯水,自笑何区区。
因人耻成事,贵欲决良图。
灭虏不言功,飘然陟蓬壶。(陟一作向)
惟有安期舄,留之沧海隅。
注释译文:
**其一**
神器难窃弄,天狼窥紫宸。
六龙迁白日,四海暗胡尘。
昊穹降元宰,君子方经纶。
澹然养浩气,欻起持大钧。
秀骨象山岳,英谋合鬼神。
佐汉解鸿门,生唐为后身。
拥旄秉金钺,伐鼓乘朱轮。
虎将如雷霆,总戎向东巡。
诸侯拜马首,猛士骑鲸鳞。
泽被鱼鸟悦,令行草木春。
圣智不失时,建功及良辰。
丑虏安足纪,可贻帼与巾。
倒泻溟海珠,尽为入幕珍。
冯异献赤伏,邓生倏来臻。
庶同昆阳举,再睹汉仪新。
昔为管将鲍,中奔吴隔秦。
一生欲报主,百代思荣亲。
其事竟不就,哀哉难重陈。
卧病宿松山,苍茫空四邻。
风云激壮志,枯槁惊常伦。
闻君自天来,目张气益振。
亚夫得剧孟,敌国空无人。
扪虱对桓公,愿得论悲辛。
大块方噫气,何辞鼓青苹。
斯言傥不合,归老汉江滨。
**注释**:
1. 神器:象征国家权力的宝物,这里指皇位。
2. 天狼:星名,古人认为此星出现主侵掠。
3. 紫宸:宫殿名,借指朝廷。
4. 六龙:指皇帝车驾。
5. 元宰:宰相。
6. 经纶:筹划治理国家大事。
7. 浩气:浩然之气。
8. 欻(xū)起:忽然兴起。
9. 大钧:指国家重任。
10. 秀骨:优异的气质。
11. 英谋:英明的谋略。
12. 拥旄:古代武官持旄节统军。
13. 金钺(yuè):古代兵器,象征权力。
14. 伐鼓:击鼓。
15. 朱轮:古代王侯显贵所乘的车子。
16. 鲸鳞:指勇士。
17. 溟海:大海。
18. 入幕珍:指能为幕府增添光彩的人才。
19. 冯异:东汉开国名将。
20. 赤伏:指汉室的符命。
21. 邓生:指邓禹,东汉开国功臣。
22. 昆阳举:指刘秀在昆阳之战中以少胜多。
23. 管将鲍:指管仲和鲍叔牙,是春秋时期的好友和贤臣。
24. 大块:大自然。
25. 噫气:叹气。
26. 青苹:风吹水动,青苹摇曳。
**译文**:
皇位难以被奸人篡夺玩弄,天狼星窥视着朝廷。皇帝的车驾迁移,天下陷入胡人的战尘。上苍降下贤明的宰相,君子正筹划治理国家大事。淡然修养浩然之气,忽然兴起担当国家重任。秀美的气质像山岳,英明的谋略合于鬼神。辅佐汉室解除鸿门之危,在唐朝出生仿佛是前世的化身。持旄节握金钺,击鼓乘朱轮车。虎将如雷霆般威猛,统帅大军向东巡行。诸侯们在马前拜见,猛士们像骑鲸的勇士。恩泽广被鱼鸟欢悦,政令施行草木逢春。圣明智慧不失时机,建立功业恰逢良辰。丑恶的敌虏不值一提,可以送给他们女子的头巾。倒出大海的珍珠,尽成为幕府中的珍宝。冯异献上赤伏符,邓禹也迅速到来。希望如同昆阳之战那样获胜,再次看到汉朝的礼仪新貌。过去如同管仲和鲍叔牙,中途奔走在吴秦之间。一生想要报答君主,百代都想荣耀亲人。事情最终没有成功,悲哀啊难以重新陈述。卧病在宿松山,四周一片苍茫。风云激发壮志,憔悴的样子让人惊讶。听说您从天而降,眼睛睁开精神振奋。周亚夫得到剧孟,敌国就空虚无人。像王猛扪虱对桓温,希望能谈论心中的悲辛。大自然正在叹气,为何不吹动青苹。这番话倘若不合您意,我就回到江边做个老汉。
**其二**
本家陇西人,先为汉边将。
功略盖天地,名飞青云上。
苦战竟不侯,当年颇惆怅。
世传崆峒勇,气激金风壮。
英烈遗厥孙,百代神犹王。
十五观奇书,作赋凌相如。
龙颜惠殊宠,麟阁凭天居。
晚途未云已,蹭蹬遭谗毁。
想像晋末时,崩腾胡尘起。
衣冠陷锋镝,戎虏盈朝市。
石勒窥神州,刘聪劫天子。
抚剑夜吟啸,雄心日千里。
誓欲斩鲸鲵,澄清洛阳水。
六合洒霖雨,万物无凋枯。
我挥一杯水,自笑何区区。
因人耻成事,贵欲决良图。
灭虏不言功,飘然陟蓬壶。
惟有安期舄,留之沧海隅。
**注释**:
1. 陇西:李白祖籍陇西成纪(今甘肃秦安)。
2. 崆峒:山名,在今甘肃平凉西。
3. 凌相如:超过司马相如。
4. 龙颜:指皇帝。
5. 麟阁:麒麟阁,汉宣帝时图画功臣之所。
6. 蹭蹬:遭遇挫折。
7. 鲸鲵:喻指凶恶的敌人。
8. 六合:天地四方。
9. 霖雨:甘雨,比喻济世之德。
10. 区区:微小。
11. 安期舄(xì):传说安期生留下的鞋子。
12. 蓬壶:神话中的仙山。
**译文**:
我本是陇西人士,先祖曾是汉朝的边将。功勋谋略覆盖天地,名声飞扬直上青云。苦战最终未能封侯,当年很是惆怅。世人传颂崆峒山的英勇,气势激昂如秋风般雄壮。英烈的遗风传给子孙,百代之后仍被敬仰。十五岁时阅读奇书,作赋超过司马相如。皇帝施予特殊恩宠,在麒麟阁中凭借天威居住。晚年路途还未停止,遭遇挫折受到谗言诋毁。想象西晋末年,战乱的尘土飞扬而起。士大夫的衣冠陷入兵刃,敌虏充斥朝廷集市。石勒窥视神州大地,刘聪劫持天子。抚剑在夜晚吟啸,雄心壮志一日千里。发誓要斩杀凶恶的敌人,澄清洛阳的河水。天地四方降下甘霖,万物不再凋零枯萎。我挥洒一杯水,自己笑自己力量微薄。因为依靠他人而成功感到羞耻,贵在想要决定良好的谋略。消灭敌虏不谈论功劳,潇洒地登上仙山。只有安期生的鞋子,留在沧海之角。
网友评论