文字的暗示力量很强大,在没有声音影像的广告时代,广告的影响力主很大程度上依赖于文字的表现力。
随着人们生活水平的提高,人们更加注重自己的外表。大部分人认为“你很漂亮”是对别人的赞赏,鼓励人们积极向上。但是,本文从心理学的角度上分析了一下,这样的文字暗示并没有为女性的心理健康带来什么好处。反而,对于某些人来说,这句话会给她们带来伤害。
首先,女性基本女性是不会去相信“你很漂亮”这一类的语,她们有着本能的反驳的意识。另一方面,“你很漂亮”这句话的影响力到底有多大?这句话并不能总是指引我们积极的面对生活。也行,你今天过的很开心,没有一丝一毫的去考虑自己的外表。但是当你看到这句话的时候,可能就会反问我们自己:我真的很漂亮吗?,这时,我们就会把注意力集中自己的外貌上。因此,从女性心理健康的角度考虑,我们应该关注女性所拥有的创造力和她们做到了什么,鼓励她们把注意力集中在自己的内在,而不是外在。
想了解本文如何分析“你很漂亮”这句话带给人们的负面影响,请和我一起学习这篇文章吧。
[1] “You are beautiful.”
[2] I see it on billboards. On stickers clinging to parking signs. I see it in the restroom at the local coffee shop, where it’s written on a Post-it note stuck to the mirror above the sink. In a Chicago suburb, those driving to the local high school see it painted in giant sans-serif lettering above an underpass.
单词注解
billboard [ˈbɪlbɔːd]广告牌,户外看板
cling to坚持;依靠;依附;紧握不放
The mud clung to my shoes.
泥粘在我的鞋子上。
The mother clung to her son's hand as he said goodbye.
儿子告别时,母亲紧紧抓住他不放。
Dark clouds cling to the mountains.
乌云压山。
长难句分析
those driving to the local high school see it painted in giant sans-serif lettering above an underpass.
这句话的主干是:those see it
driving to the local high school 是现在分词做those的后置定语
painted in gaint sans-serif lettering 是过去分词做it的后置定语,说明it与paint是被动的关系。
翻译
【1】你是漂亮的
【2】我在广告牌上看到的。贴在停车标志的贴纸上.我在当地的咖啡店的洗手间内看到它,它写在便利贴上并贴在水槽上方的镜子上。在芝加哥的一个郊区,开车去当地高中能看到在地下通道的上方贴了一幅用巨大的无衬线字体画的画。
[3] I sigh every time I see those three words.
[4] I believe the message is well intended. I understand that it’s a reaction to a culture that makes people (especially women) feel so ugly, so often. But as a psychologist and body image researcher, I also believe the ubiquitous “you are beautiful” message is misguided at best and harmful at worst.
单词注解
sigh[saɪ]
1.to breathe in and out making a long sound, especially because you are bored, disappointed, tired etc
叹气,叹息〔尤因厌烦、失望、疲倦等〕
Well, there’s nothing we can do about it now,’ she sighed. “唉,我们现在对此无能为力。”她叹口气说。
sigh heavily/deeply
Frankie stared out of the window and sighed deeply.
弗朗基凝望着窗外,深深地叹了口气。
[+ with]
He sighed with despair at the thought of all the opportunities he had missed. 想到自己错过的一个个机会,他绝望地叹了口气。
- if the wind sighs, it makes a long sound like someone sighing呼啸,呜咽
The wind sighed in the trees. 林中风声呜咽。
3.sigh for sth:to be sad because you are thinking about a pleasant time in the past
为〔过去的美好时光〕悲叹[叹惜]
Emilia sighed for her lost youth. 埃米莉亚悲叹逝去的青
翻译
【3】我每次看到这三个字就叹息。
【4】我认为这广告词是有目地的。我知道这是对一种文化的一种反应,这种文化让人们(尤其是女性)感到如此丑陋,如此频繁。但是作为一个心理学和身体形象研究者,我也认为,无处不在的“你是美丽”的信息,在最好的情况下是错误的,在最坏的情况下是有害的。
[5] First, there is no evidence that women struggling to appreciate their looks actually believe that message. Words are powerful, but they’re not magic. Do we really think that the onslaught of airbrushed-to-perfection media images and the sting of body shaming trolls can somehow be battled with a simple, “You are beautiful”? Given a lifetime of reminders that women’s bodies are almost never acceptable the way they are, what kind of impact could those words realistically have?
单词注解
struggle to 尽力做某事
onslaught ['ɒnslɔːt] n 猛攻;突击
长难句分析
(1)There is no evidence that women struggling to appreciate their looks actually believe that message.
there is no evidence that +同位从句,类似的句子有,there is no doubt that+同位语从句,there is no need +同位语从句
同位语从句的主句是:women believe that message .
struggling to appreciate their looks 作women的后置定语。
(2)given的用法
1.做非谓语动词时,与主句主语有被动关系
Given enough water , the trees could have grown better.
=If the trees were given enough water
如果给予足够的水,这些树能长得更好。
2.介词,含义“考虑到”
Given her age ,she has done a good job.
考虑到她的年龄,她已经做得不错了
翻译
首先,没有证据表明女人相信这个消息而尽力欣赏她们的外表。语言很强大,但是他们不具有魔力。我们是否真的认为,对完美媒体形象和身体的刺痛的冲击,可以以某种方式与一种简单的“你是漂亮的”抗争。考虑到一生都在提醒女性,女性的身体几乎无法接受他们的样子,这些话会带给她们什么样的影响。
[6] Every day, women move around in a culture that does its level best to make them dissatisfied with what they see in the mirror. A well-intentioned message on a Post-it stuck to a mirror is unlikely to make a woman feel better about her appearance. In fact, there are good reasons to think it will make her feel worse.
单词注解
move around 走来走去;绕着……来回转
be unlikely to do sth 不可能做某事
长难句分析
women move around in a culture that does its level best to make them dissatisfied with what they see in the mirror.
主句是women move around in a culture
that引导定语从句,指代前面的culture。
what they see inthe mirror是宾语从句,做dissatisfied with的宾语。what 做see的宾语。
翻译
每天,女性在一种文化中四处走动,这种文化最能让她们对自己在镜子里看到的东西感到不满意。贴在镜子上的一个善意的信息不太可能让女人对自己的外表感觉更好。事实上,有充分的理由认为这会让她感觉更糟。
网友评论