美文网首页英语点滴地道英语
出国说英语,几多尴尬事

出国说英语,几多尴尬事

作者: 草青青水清清 | 来源:发表于2019-01-11 03:06 被阅读96次

    从初中到博士毕业,学习了16年多的英语,通过了大学四级和六级考试,我自信满满地出国了。

    结果发现,自信太早,问题很大。

    第一次到实验室,导师带我去见各路神仙,所长办公室、人事部门、供应处等等,都打了一通照面。我发现他们打招呼都不是我当初学的"How do you do"。我事先准备好的"How do you do?"没有能用上一次。有个印度博士后,见面后的下午,我们恰好在楼道里碰上,他说"How is everything going?",我没有听懂,说"I beg your pardon?”,他又说了一遍,我还是没有懂,就再也不好pardon了。下午上厕所,碰到他,结结巴巴地请教他,他说那差不多就是"How are you“地意思,我才弄清打招呼还可以那样说。

    一次去HR办事,看见一个女士地胸前带了个牌子,上面写着"curling club”,我记得学过单词curl,是"卷曲"地意思,就想趁机幽默一把,说她地头发卷得非常好看。她有点懵,不知道我怎么突然夸她的头发,我就指她胸前得牌子。她笑了,知道我英语不好,就做了一些打冰球得动作。我当时还是莫名其妙,回去翻翻字典,才知道curling 的意思,脸也悄悄地红了。

    再就是性别问题。中国汉字有性别“她”或“他”,但是毕竟完全一样,发音和动物”它“也没有分别。说的时候也不用区分男女。但是英语的书面语和口语都是一样,男的是he,女的是she。因为思维习惯的原因,写的时候几乎不犯错误,但是说的时候几乎老弄混。记得一次和一个老外聊天,说我妻子的事情。当我指我妻子的时候,一会用she,一会用he,老外懵了个半死,问我怎么又两个妻子,性别还不一样。我当时脸红的不是一点半点。

    数字是很难的。别人告诉电话号码、日期和价格什么的,都要在脑子里转半天才能搞清楚。和中文不同的是,英语里没有和“万”和“亿”对等的一个单词,一般用ten thousand和100 million代替,所以,一旦有比一万大的数字,脑子里一定是一通翻江倒海才行。

    刚到国外,最怕接电话。和老外面对面交流都有些问题,电话里兹里咋啦,更麻烦了,一般情况下,拿起电话,说一声hello,就只能听对方巴拉巴拉地说。最搞笑的有两次,一次是一个人打电话,问我是否知道toast master(后来一个当地的学英文的俱乐部的名字)。我一听toast,就断定他想找厨师,说我们这里是实验室,不是餐馆,就撂了电话。后来知道toast master后,想当时那个人一定也懵了,奇怪我会什么和他提餐馆的事情。

    我的第一个房东,是个单身,人很好很喜欢聊天。有一次,我用她厨房做饭,不小心把碗打了个豁口。她听到声音赶过来,我慌忙道歉,说我自己careless。她没有听明白,让我再说一次。她笑了,说我发错音了。原来我把careless说成callus,而后者有”老茧“的意思,与我失手打碗的原因格格不入。

    英语单词的重音位置十分重要,位置错了,对方回一头雾水。典型的一个例子是unique。我第一次在国外说的时候,就闹笑话,就是因为把重音放在了第一个音节上,老外有些茫茫然。我把单词写下来,老外就笑了,说重音应该在第二个音节上。放在第一个音节上,听起来象eunuch,”太监“的意思。

    还有其他形形色色的错误,说出来,都是笑死人的故事。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:出国说英语,几多尴尬事

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sgrxrqtx.html