第一类书名:提取主要的事物
《追风筝的人》
朴实的书名,但令人探究,也是全书的线索。
《狼图腾》
直接了当阐明本书的基本内容,又似有深意。
《巴黎圣母院》
书名再简单不过,但看完后合上书看到书名时,不自觉地就发出了叹息。
第二类书名:概念性,似通俗似晦涩
《沉默的大多数》
其实王小波的《黄金时代》《白银时代》《黑铁时代》等书名也都是此类感觉。
《玩笑》
米兰昆德拉的书我之前已经推荐过,不过最开始吸引我去看这些书的原因也可能是因为我喜欢他的书名。
《白夜行》
书名中就包含了冰冷的绝望。
第三类书名:看不懂什么意思的类型
《1Q84》
虽然这属于书中的特别设定,但是对于不了解内容的人来说,确实能引起好奇心,比如当时的我。
《北回归线》
为什么叫《北回归线》?其实我看完全书之后也不太懂,怀疑自己错过了某个点题的部分,懂的朋友请留个言,谢谢。
《潮骚》
不知道在日语中这个书名是否有更直接的含义。现在很多译者在翻译日本文学或影视作品的时候都直接复制粘贴本来的汉字书名,繁体变简体,导致晦涩难懂或者境界直接拔高,以后估计会有一门新的语言分支,和式中文。
网友评论