近期,一直在读人类灵魂的伟大拷问者陀思妥耶夫斯基的小说《被侮辱与被损害者》,具体感受到了这位伟大作家的深刻魅力。为了同时提升英文水平,这次特地选择了英文版进行学习阅读,虽然不时遇到生词难句,但是段落大意和基本脉络还是能把握住的。我认为,小说的情节曲折变化、心理描写细腻饱满、主题探讨复杂深刻,有时只能意会不可言传,给人一种难以名状感。
"You see,my dear Ivan Petrovitch, I quite understand that to force one's friendiship upon anyone is bad manners. We're not all rude and insolent with you as you imagine. I quite undetstand that you are not sitying here from affection for me, but simply because I promised to talk to you. That's so, isn't it?"
网友评论