【原文】
魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩、赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之子乎,属之我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”
【译文】
魏国设立宰相,让田文当了宰相。吴起不高兴,对田文说:“请让我和你比较一下谁的功劳大,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“统帅三军,让士兵乐于拼命,敌家不敢谋取我们,你和我比怎么样?”田文说:“我不如你。”吴起说:“治理百官,亲善老百姓,让国家的仓库充实,你和我比怎么样?”田文说:“我不如你。”吴起说:“把守西河,秦国的军队不敢向东进兵,韩国和赵国向我们认输,你和我比怎么样?”田文说:“我不如你。”吴起说:“既然这三方面你都在我之下,为什么你的官职比我还要大呢?”田文说:“现在君王年少,国家的人民怀疑他的能力,大臣也还都没有归附,老百姓也不相信,在这样的时候,宰相是会让你当,还是让我当呢?”吴起沉默了很久说:“让你当。”
【注释】
大臣未附
附,依附,归附。
【感悟】
吴起也是一个非常有性格的人,在争宰相输给田文的时候,还要当面和田文争功劳大小。田文在这方面的头脑还是比较清醒。国君年幼,而吴起又功高盖主,是对国君的威胁。有的事情,当局者迷,但是一挑就明。
网友评论