美文网首页
人间失格

人间失格

作者: 大林_Rbenefit | 来源:发表于2018-06-15 22:58 被阅读7次

goodbye157-187

1.太宰治引用唐诗“人生足别离”,并借用了他一位前辈的翻译“唯有再见才是人生”。

      劝酒 

劝君金屈卮,满酌不须辞。

花发多风雨,人生足别离。

作者,唐,于武陵,后两句,大意为花儿盛开,都要经受风雨摧折,而人生也是这样,要在别离中成长起来。而“唯有再见才是人生”,虽有点颓靡,确实翻译的挺好。

2.相逢时的喜悦,总是悠忽消散尽逝,唯有离别时的伤心,残留绵远。若说我们始终生活于经常面对惜别的世界里,是绝对不为过时的。

悲!没太读懂,虽然最后莫名结束,以“未完”收尾,是有意为之,还是真的未完待续?

想想,日本战后的情况,整个国家都压抑着,现在,日本人都还深受毒害,好多日本同事奔五了,还单着,八成真的要孤老此生了,结婚生子,不经一遭,说句不太恰当的话,不完美。

不过,这句新学来的唐诗,花发多风雨,人生足别离,用在毕业季倒是最合适不过了。

相关文章

网友评论

      本文标题:人间失格

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/svrveftx.html