语言学习包括输入训练和输出训练两个方面。听和读是输入训练,写和说是输出训练。译(汉译外)也可以看成是输出训练。
目前外语界对语言输入训练的理解是肤浅的,甚至是错误的。这集中体现在听力训练的方法上。很多老师(包括教材本身的教学设计)在听力训练中采用听关键、抓大意的方法。还有一种普遍的做法是在阅读训练之前放一段录音,认为这就是“先听说,后读写”。
语言输入,至少包含三个要件:呈现、理解、记忆。不管是听关键,抓大意,还是常见的泛听,都不能满足这三个要件。下面讲一下作为语言输入训练的聆听要满足哪些条件。
第一步,呈现。语言材料要直接以声音的方式呈献给学习者,绝不可以先看文字再听,也不能够边看边听。注意,一定要播放原声录音,绝不可以老师自己朗读!
第二步,理解。要求对录音材料从语音、语法、语义三个方面进行辨识和理解。理解得越是全面准确,学习效果就会越好(当然,也允许“不求甚解”和无意识学习的存在,学习者可根据自己的风格自行把握)。教师只有在必要的时候,才借助文字进行讲解。总之,对文字的依赖越少越好。
第三,记忆。理解过程本身伴随着记忆。但还需要对重点语句、段落,进行专门的记忆训练。本过程绝不可以看文字!建议听一句复述一句。这样做目的是保证语言材料以声音的形式进入大脑,而不能以文字的形式进入大脑。
常见的朗读、背诵,都不是以语音为载体的语言输入训练。因为学习者已经事先看过文字了。而绝大多数英语学习者头脑中尚未建立语音优势,对文字有着强烈的路径依赖。
最后顺便说一下,“先听说,后读写”的意思是:听说能力过关之后才能练习读写,而不是每堂课先练听说,再练读写。
网友评论