美文网首页
我实在很推荐在看中文电视剧的时候加上意语的字幕。

我实在很推荐在看中文电视剧的时候加上意语的字幕。

作者: 高锋爱学习2021读书100本 | 来源:发表于2021-05-06 23:39 被阅读0次

众所周知,学习语言就是两种办法,多听与多看。

核心秘籍就是可理解输入,即至少达到75%以上的可理解程度能最大化吸收的速度。

听的方式有补习班学习、音频、各类视频 、日常对话

看的方式有童话书、成人书籍、报纸杂志、视频字幕

按照“可理解输入”的奥义,阅读输入的最快速方法就是先阅读一次中文了解段落大意,再阅读一边外语。

但即便如此,一下子记忆一大段的含义,再去阅读仍然容易出现句子混淆,无法理解的情况。尤其在多个核心单词无法理解的情况下更为频繁。导致紧张与焦虑的情绪出现。

而当我们看外语电视剧的时候,不仅有声音与电影画面在,即便出现不熟悉的单词产生焦虑,我们也会被播放自动向前 ,同时结合背景来猜测意思达到可理解输入。

所以看结合当前水平的资源非常重要。

而当我们看母语电视剧的时候,结合外语的字幕,我们可以清晰的看到两种语言在表达方式上的不同。

和光看文字不一样的是,由于有双字幕,我们可以立马知道“背景”想要表达的意思,并且把注意力放在外语文字之上。

这就将我们的神经元反应变得飞快 趋近于同步,而当我们阅读的时候,即便是用前面“可理解输入”的方式,我们的大脑仍然是在 中文—外语之间来回切换 ,并且我们要记忆之前看到的内容,无法把注意力完全对比两者之间的差异,导致我们的阅读速度极慢。

而使用外语字幕的同屏翻译则可以完全克服这个问题,并且 更多学习的用语更贴近生活。

当然,当到达完全顺利的阅读95-98% 以上内容,轻松理解文章的话,就完全来到了C1的语言水平,然后大量阅读外语书籍再精进也是很好的方式。

最好的方法是结合自身情况与目标,采用自己喜欢的方式结合起来学习。

相关文章

网友评论

      本文标题:我实在很推荐在看中文电视剧的时候加上意语的字幕。

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tcijdltx.html