美文网首页
先秦文学‖我品《诗经·国风》之《周南·汉广》

先秦文学‖我品《诗经·国风》之《周南·汉广》

作者: 心中的星月 | 来源:发表于2023-12-15 07:33 被阅读0次
    汉广
    南有乔木,不可休思。
    汉有游女,不可求思。
    汉之广矣,不可泳思。
    江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其楚。
    之子于归,言秣其马。
    汉之广矣,不可泳思。
    江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其蒌。
    之子于归。言秣其驹。
    汉之广矣,不可泳思。
    江之永矣,不可方思。

    本诗乍一看文字确实比较多,我们不妨一段一段的理解和欣赏。

    全诗共分三段,第一段便交代了全诗的主旨与作者想表明的态度。为了更好地理解和欣赏,我先介绍第一段一些字的含义吧:

    乔木:高大的树木。 休:休息。本诗意指高大的树木因无荫而不能(适合)休息。
    游女:神女,是中国古代神话中的一位女神,被认为是汉水的守护神(另有传说汉水有两位神女)。 求:得到。
    汉:汉水。 泳:渡过。
    江:长江。 永:水流长也,没有终止。 方:竹木编成的筏。本诗意指以舟、筏渡水。

    这一段的译文应为:南方有参天的大树,不适合在下面休息乘凉。汉江尊贵的女神,若想去追求也是不可能的。广阔的汉江,是很难渡过去的。长江悠悠流长的江水,乘着木筏也是不可能横渡的。

    通过对第一段的理解,让我们看到作者把自己的姿态放得很低,而“乔木”、“游女”、“汉水”、“长江”象征着高高在上、可望而不可及的一切美好事物,从而让人感觉到了平凡与卓越的不同与差距。

    我们再来理解和欣赏第二段。

    翘翘(qiáo qiáo):本指鸟尾上的长羽,有出众之意,本诗应为高出貌。 错:杂乱。 薪:柴草。刈(yì):割。 楚:灌木名,即牡荆。《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。归:嫁也。秣(mò):喂马。

    第二段的译文为:(山上)已经布满了错综生长的柴草,应该可以找到叫“楚”(牡荆)的灌木,砍割下来(可以做为嫁娶时的火把)。因为美丽的女子将要嫁人,(我)愿赶快喂饱她出嫁时婚队中的马儿。广阔的汉江,是很难渡过去的。长江悠悠流长的江水,乘着木筏也是不可能横渡的。

    查阅资料,本诗讲述的是江边以砍柴为生的樵夫对江对岸美丽女子的倾慕之情。从第二段我们便可以感受到这份可遇而不可求的难遂之愿了。这份情意表面上是被汉江之水而断,但通过诗句“言秣其驹”可见樵夫虽然不能与那女子共结连理,但甘愿为她做些力所能及的事情来表达他的爱慕之情。

    第三段与第二段只差两个字,即蒌、驹,但想要表达的意思大致相同。蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。驹(jū)是小马的意思。蒌在这里不管是做食用来喂马还是做薪为嫁,本段都是想要表达樵夫想要为心爱女子去做些事情的态度。砍薪、喂马,皆为小事,是任何一个随从或仆人都可以胜任的,而樵夫甘愿去做这些根本不会引起女子注意的小事,足以看出樵夫是不希望得到回报的,甚至是不需要得到女子的回应。在此不禁会对樵夫产生几分敬意之情。

    有人说这首《汉广》倾吐了满怀惆怅的愁绪,但我不这么认为。纵读全诗,我们在欣赏优美诗句和樵夫对女子默默的爱恋之情的同时,也感觉到了一种在与美好事物的差距面前,并没有一蹶不振或自暴自弃的态度,正如此诗的题目《汉广》般大气,而是让我们感觉到了作者的心胸与格局,能够从心底对得不到的美好事物产生一种崇敬之情,认真对待自己的平凡,但依旧有向往美好的初心。

    (注:本篇仅个人观点)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:先秦文学‖我品《诗经·国风》之《周南·汉广》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tecvgdtx.html