美文网首页
《诗经》9 汉广

《诗经》9 汉广

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-07-26 11:18 被阅读0次

    《诗经.国风.周南》汉广


    南有乔木.jpeg

    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    译文
    南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。汉江之上有游女,想去追求不可能。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
    柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
    柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

    注释
    乔木:高大的树木。
    休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。
    汉:汉水,长江支流之一。
    游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
    江:江水,即长江。
    永:水流长也。
    方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
    翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
    错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
    刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。
    归:嫁也。
    秣(mò):喂马。
    蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
    驹(jū):小马。

    赏析
    南方有高大的树木,因为它太高大了,没有树荫,不可能在它的树底下休息。汉水之上的女神太完美了,只可仰慕,不可能追求到她。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》9 汉广

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sokwkrtx.html