I'm home的意思不是我在家,而是我回来了,“我在家”正确的表达应该是“I'm at home”。
Darling, I'm home. It is pouring outside.
亲爱的,我回来了,外面正在下瓢泼大雨。
I'm home. Here is the gift for you.
我回来了。这是给你的礼物。
I‘m at home up till now.
我一直待在家里。
与home相关的一些同义表达如下:
1.close to home
close to home可以翻译为affecting one personally and intimately,即“戳到痛点”。too close to home就是说“事情触及痛处,形容让人切身体会的问题或事情”。
与人沟通时,如果对方某句话戳中你的伤心事,就可以说“It hit close to home”。
That movie about the war hit too close to home.
那部战争片太戳心了。
2.go away from home
多形容由于生活不下去,被迫离开家乡。也可以说(be forced) to leave one's hometown或to leave one's native place
Thousands of people have gone away from home due to the war.
成千上万的人因战争所迫而背井离乡。
3.strike home with
“感同身受;能理解,有共鸣”
What you said really strikes home with me. Her comments struck home with her audience.
你所说的真让我感同身受。她的评论让听众产生了共鸣。
4.A home from home
用来表示 “一个让你非常舒适自在的地方,在这里可以感受到像在自己家里时那样的安逸”,也就是“像家一样让人自在的地方”。
My husband is my everything. Everywhere we are together is a home from home for me.
丈夫是我的一切。对于我来说,只要我俩在一起,任何地方都像是一个温馨的家。
网友评论