提要:借alchemy和chemistry两个单词,谈一谈炼金术到化学的转变以及阿拉伯语如何影响英文的问题。
1.炼金术如何变成化学?
上次说到单词alcohol时,谈到了前缀al,这个前缀来自阿拉伯语,相当于英语的the和汉语的“这个”。其实不仅alcohol,英语里但凡是al打头的单词,基本都和阿拉伯语脱不了干系,比如化学的前身——alchemy(炼金术)。
alchemy这个词看着就和化学chemistry很像,如果把chemistry中表示“这是个名词”的后缀-ry给去掉,是不是就更像了呢?
没错,化学就是源于炼金术的。炼金术alchemy这个词来自阿拉伯语,其中al表示“the”(这个),chemy则由阿拉伯语kimiya(混合物)经过拉丁化而来。
alchemy连起来就表示从混合物中提炼和提纯的技艺了,后来慢慢就发展成了从贱金属混合物中提取金或银的技艺,也就是炼金术啦。
炼金术的主要目标是将贱金属转变为贵金属,尤其是黄金。后来又发展出不同的研究,比如制造万能药,寻获贤者之石以及创造人造人。
后来随着时代的发展,人们逐渐发现炼金术的研究领域中有很多都是行不通的。但其中一些领域,比如合成新的物质、研究物质之间的反应等不仅可行,反而大有可为。
于是人们将炼金术中可行的这一部分抽取出来单独作为一门学科,也就是化学chemistry。而为了将这门学科身上那些神秘的、不科学的、带有浓郁的神秘阿拉伯色彩的含义去掉,去掉作为阿拉伯标志的前缀al就显得很合理了。
化学和炼金术的故事说完了,但你可能还会思考这样一个问题:为什么阿拉伯语会影响英语呢?
2.阿拉伯语凭什么影响英语?
之前的文章里说过,罗马帝国和法国作为征服过英国的国家,他们的语言拉丁文和法语对英语有影响是自然而然的。但阿拉伯帝国既没有征服过英国,和英国也隔着十万八千里,阿拉伯语凭什么影响英语呢?
其实语言的影响不仅仅可以通过征服与被征服实现,还能通过文化与经济交流来实现。
比如英美和印度并没有征服过我国,我们也会说诸如芝士(cheese)、阿弥陀佛(印度语)等词。同样地,英语中最近也收录了“no zuo no die”等中文词汇。‘
而阿拉伯语对于英文的影响,自然也是通过文化交流实现的。在距今1300多年前,也就是中国唐朝时期,阿拉伯帝国成为了西方文明的中心,也就是唐人嘴里的大食国。
那时候西欧以到阿拉伯留学为荣,有志之士都争相去阿拉伯镀金,学习他们的炼金术等“先进”科学技术,想着能够师夷长技以制夷。
从阿拉伯留学镀金回来的“阿归”们,自然也就很喜欢在西欧拽一拽阿拉伯语,于是阿拉伯语对英文的影响就这样形成了。
网友评论