课件来自《实用波斯语教程》
【第十九课】
【日常对话】订(入住/离开)酒店(1)
الو،هتل دوستیه؟
喂,是友谊饭店吗?
بله،بفرمایین.
是的,请讲。
می خوام یه اتاق سه تخته رزرو کنم.
我想预订一个三人间。
برای چند شب؟
想住几晚?
دو شب.شنبه و یک شنبهٔ آینده.
两晚上,下周六和周日。
اجازه بدین کامپیوتر رو چک کنم.شنبه و یک شنبهٔ آینده،یک اتاق سه تخته،در سته؟
请允许我查看一下电脑。下周六和周日,三人间一间,对吗?
بله.
是的。
به اسم؟
订在谁的名下?
اسم من محمد بروجر دی.
我叫穆罕迈德.布鲁杰尔迪。
خوب.برای رزرو یک اتاق باید ۱۰۰۰۰ تومن پیش پرداخت بدین.لطفاً فردا قبل از ساعت ۱۳ تشریف بیارید یا پول رو به حساب هتل ما واریز کنید.
好的,每间房间的定金是1万土曼,请在明天中午12点之前来这里交或者打入我们宾馆的账户。
باشه،خودم می آم.خیلی ممنون.خداحافظ!
好的,我来交。谢谢。再见。
خدحافظ!
再见!
【日常对话】订(入住/离开)酒店(2)
سلام،خانم،یک اتاق دو تخته می خوام.پیش از این در وب سایت هتل رزرو کرده ام.
你好,女士,我要一个两人间,之前我在网上预定过了。
بسیار خوب،شماره سفارشی و کد رمز را لطف کنید.
好的,请出示您的订单号和密码。
بفرمایین.
请看
خوب.یک اتاق دو تختخو ابه با صبحانه برای سه شب ،در سته؟
好。两人房间,带早餐,住3晚上,对吧?
درسته.
是的。
کارت شناسایی تون رو لطف کنید.
请您出示一下身份证。
می شه اتاقو انتخاب کنیم؟یه اتاق در طبقه بالاتر می خواییم.
可以选房间吗?我们想住楼层高一点的房间。
البته،طبقهٔ پانز دهم چطوره؟
当然可以,15楼怎么样?
خوبه.
好。
【日常对话】订(入住/退出)酒店(3)
سلام،چک آوت لطفاً.
您好,我想办理退房手续
کدام اتاق؟
哪一个房间?
اتاق هشتصد و پنج.
805房间
لطفاً چند دقیقه صبر کنید.
请等几分钟。
خوب،می شه کمی عجله کنید؟ما کار فوری داریم.
哦,能快一点吗?我有急事。
چشم .می دونین قبل از اینکه مهمون (مهمان)هتل را ترک کنه،باید اتاقشو چک کنن.خوب،اوکی شد.این هم وثیقهٔ شما.
好的。您知道客人离开前,需要查一下房。好了,这是您的押金。
ممنون.
谢谢。
باز هم تشریف بیارید!
欢迎再次光临!
【生词表】
友谊<名>:دوستی،doostee
三张床的<形>:سه تخته،se takhte
允许<动>:اجازه دادن،ejāze dādan
预付款<名>:پیش پرداخت،peesh pardākht
打款<动>:واریز حردن،vāreez kardan
网站,站点<名>:وب سایت،veb sāyt
代码<名>:کد،kod
秘密<名>:رمز،ramz
身份证<名>:کارت شناسایی،kārt-e shenāsāyee
挑选,选择<动>:انتخاب کردن،entekhāb kardan
当然<副>:البتّه،albatte
退房:چک آوت،chek āut
着急<动>:عجله کردن،ajale kardan
紧急的<形>:فوری،fowree
检查<动>:چک کردن،chek kardan
押金<名>:وثیقه،vaseeghe
【第二十课】
【日常对话】抵达机场(1)
پرویز،خسته شدی؟
帕尔维兹,累吗?
نه،من همیشه از مسافرت لدت می برم.با یه چرت زدن خستگی از تن من در می ره.
不累,我总是很享受旅行。只要打个盹,浑身的疲惫就一扫而空。
بسیار خوب،زودتر برویم چمدو نمونو بگیریم.
好,那我们快点走,去取行李。
بابا،چمدو نمون خیلی سنگینه.
爸爸,我们的箱子很重啊。
آره.بذار من ورش دارم.خوب،برو یکی از اون چرخ دستی ها رو بیار.
是的,让我来拿。好,你去推一辆行李车过来。
چشم.
好的。
بیا بریم هتل.
走吧,我们去宾馆。
【日常对话】抵达机场(2)
ببخشین،می شه بگید تر مینال اتوبوس گجاس؟
劳驾。请问公交车总站在哪里?
مستقیم برید تا ته،بپیچید به سمت چپ.اونو می بینید.
一直走到头,左拐,然后就看到了。
آیا می دونین اتوبوس به میدون ونک می ره؟
你知道有公交车开往瓦纳克广场吗?
نه،نمی ره.اگر نمی خوایین خطو عوض کنین،می تونین تاکسی بگیرین.تاکسیا هم اون طرفه.
不,不到。如果你不想换乘,可以打车去,出租车也在那边。
خوب،فهمیدم.خیلی ممنون!
好,我明白了。非常感谢。
خواهش می کنم.
不客气。
【日常对话】(3)
ببخشید.در این نزدیکی تلفن همگانی و جود داره؟
请问,附近有公用电话亭吗?
خیر،چرا با موبایل زنگ نمی زنید؟
没有,为什么不用手机打呢?
شارژ تموم شد.می خوام به راننده شرکت زنگ بزنم.باید رسیده باشد،ولی ندیدمش.
手机没电了。我想给公司打个电话。他应该已经到了,可是我没看见他。
می تونین از موبایلم استفاده کنید.
您可以用我的手机。
خیلی سپاسگز ارم.
非常感谢。
اختیار دارین.
不客气。
【生词表】
旅行<名>:مسافرت،mosāferat
打盹<动>:چرت زدن،chort zadan
疲惫<名>:خستگی،khastegee
身体<名>:تن،tan
逃跑<动>:در رفتن،dar raftan
行李箱<名>:چمدان،chamedān
重的<形>:سنگین،sangeen
拿,提<动>:ور داشتن،var dāshtan
手推车<名>:چرخ دستی،charkh-e dastee
公交总站,长途汽车站,航站楼<名>:ترمینال،termeenāl
直接的<形>:مستقیم،mostagheem
底<名>:ته،tah
拐弯<动>:پیچیدن(پیچ)،peecheedan
方向<名>:سمت،samt
左边<名>:چپ،chap
线,线路<名>:خطّ،khatt
更换<动>:عوض کردن،avaz kardan
明白,理解<动>:فهمیدن(فهم)،fahmeedan
附近<名>:نزدیکی،nazdeekee
小隔间,电话间<名>:اتاقک،otāghak
公用的<形>:همگانی،hamegānee
手机<名>:موبایل،mowbāyl
充电,充值<名>:شارژ،shārjh
公司<名>:شرکت،sherkat
使用,利用<动>:از...استفاده کردن،estefāde kardan
【第二十一课】
【日常对话】接机和送机(1)
سلام،شما استاد تبریزی هستند؟
您好,请问您是大不里士齐教授吗?
بله،تبریزی هستم.
是的,我是大不里士齐。
خوش آمدید!رسیدن بخیر!اسمم علی است.از طرف دانشگاه به استقبال شما آمدم.
欢迎!我叫阿里,大学派我来接您。
سلام،علی،از دیدن شما خوشوقتم!
你好,阿里,很高兴见到你。
من هم همینطور.اجازه دهید چمدو نتونو حمل کنم.
我也是。让我帮您拿箱子吧。
خیلی ممنون.
非常感谢。
اختیار دارین.ماشین ما در پارکینگ فرودگاهه.بفرمایید این طرف.
不客气。我们的车在机场停车场,请这边走。
بسیار خوب.
好的。
【日常对话】接机和送机(2)
جمشید،اگه بعد از ظهر امروز کار نداری،برو فرودگاه و مهمونمون روبیار خونه.
贾姆希德,如果今天下午没什么事的话,去机场接一下我们的客人。
چشم،پرواز چه ساعتی می شنبه (نشیند)؟
好的,那班航班几点到?
ساعت سه و نیم،شمارهٔ پرواز هشتصد و یک ایران ایر.
3点半到,航班号是伊航801号。
متوجّه شدم.ساعت دو حرکت می کنم،خوبه؟
知道了。我两点出发,怎么样?
لازم نیس به این زودی بری.ساعت سه برو.چونکه ور داشتن چمدون و انجام تشریفات گمرکی حد اقل نیم ساعت طول می کشه.
没必要那么早,三点去流行。因为取行李和过海关至少得半小时。
راس می گی.
说得对!
【日常对话】接机和送机(3)
فردا صبح چه کسی مهمو نمونو به فرودگاه می رسونه؟
明早谁去机场送我们的客人?
استاد وانگ.
王老师。
ماشین رو هم ترتیب داده اند؟
安排好车了吗?
بله،ساعت هشت صبح فردا ماشین دانشگاه به هتل می آدو اونا رو می بره.
是的,明早8点大学的车开宾馆接他们走。
فردا صبح درس دارم.مجبو رم در هتل باهاشون خداحافظی کنم.
我明早有课,只能在宾馆送别了。
من هم همینطور.پس ساعت هفت و نیم به هتل برسیم!
我也有课,那么我们7点半到宾馆吧!
موافقم.
好的。
دوستان عزیز،چون صبح درس دارم،نمی تونیم شما ها رو تا فرودگاه بدرقه کنیم.
亲爱的朋友们,因为上午我们有课,不能送你们去机场了。
خواهش می کنیم.از پذیر ایی گرم شما بسیار تشکر می کنیم!هیچ وقت مهمان نوازی تون رو فراموش نخواهیم کرد.
没关系,非常感谢你们的盛情款待。我们会永远记住你们的友情。
اختیار دارید.امیدو ار یم به زودی همدیگه رو دوباره ببینیم.سفر بخیر!
不客气,希望我们很快又能见面。一路顺风!
به امید دیدار!
再见!
【生词表】
到达<动>:رسیدن(رس)،raseedan
欢迎<名>:استقبال،esteghbāl
停车场<名>:پارکینگ،pārkeeng
明白<动>:متو جّه شدن،motavajjeh shodan
必要的<形>:لازم،lāzem
手续<名>:تشر یفات،tashreefāt
海关的<形>:گمرکی،gomrokee
至少<副>:حدّ اقلّ,hadd-e aghall
机场<名>:فرودگاه،foroodgāh
安排<动>:ترتیب دادن،tarteeb dādan
被迫的,不得不<形>:مجبور،majboor
告别<动>:خداحافظی کردن،khodāhāfezee kardan
赞同的<形>:موافق،movāfegh
亲爱的<形>:عزیز،azeez
送行<名>:بدر قه،badraghe
招待<名>:پذیرایی،pazeerāyee
热情好客<名>:مهمان نوازی،mehmān-navāzee
忘记<动>:فراموش کردن،farāmoosh kardan
希望的<形>:امیدوار،omeedvār
【第二十二课】
【日常对话】换钱(1)
سلام،می خوام دلار رو به تومن (تومان)تبدیل کنم.نرخ دلار امروز چنده؟
你好,我想把美元换成土曼。今天美元的汇率是多少?
سلام،آقا.یه دلار دو هزار و ششصد تومنه.
您好,先生,一美元2600土曼。
لطفاً صد دلار رو برام تبدیل کنید.
请把这一百美元换成土曼吧。
چشم.لطفاً اول این فرم را پر کنید.
好的。请先填一下这个表。
متشکر م.
谢谢。
【日常对话】换钱(2)
تام،دیروز من پول تبدیل کردم.امروز هم همینطور.چرانر خش فرق داره؟
汤姆,昨天我换了钱,今天也换了,为什么汇率不一样?
نرخ همیشه تغییر می کنه.علاوه بر این،بانکای متفاوت نرخهاشون باهم فرق داره.
汇率总是变化的,此外,不同的银行汇率也有差别。
آهان،متوجّه شدم.دیروز در بانک چین پولم رو تبدیل کردم اما امروز در بانک صنعت و بازرگانی.
哦,我明白了。昨天我去中国银行换的钱,今天去的是工商银行。
می دونی بعضیا تو بازار پول رو تبدیل می کنن؟نرخ او نجا معمولاً بالاتره.و لی چندان مطمئن نیست.
你知道吗!一些人去市场换钱。那里通常汇率会高点,但不太安全。
متوجّه شدم.ممنون.
我知道了,谢谢。
【日常对话】换钱(3)
مامان،کجا می ری؟
妈妈,你去哪?
می رم بازار.
我去市场。
می خوای چیزی بخری؟
你要去买东西吗?
هیچی.دیروز باید مقداری دلار تبدیل می کردم ولی انقد (آنقدر)سرم شلوغ بود که نرسیدم.
啥也不买。昨天本该换些美元,但是我太忙了,没顾上。
می خوای پول تبدیل کنی،پس چرا نمی ری بانک؟
你要换钱啊,那为什么不去银行呢?
بازار هم سریع تبدیل می کنن هم نرخش بالاتره.
市场上换得快,而且汇率还高一些。
ولی بهتر نیست به بانک بری؟
但是还是去银行好一些吧。
بازار هم قابل اعتماده،خیالت راحت باشه.
市场也值得信赖,放心吧。
【生词表】
美元<名>:دلار،dolār
土曼<名>:تومان،toomān
兑换,变化<动>:تبدیل کردن،tabdeel kardan
汇率<名>:نرخ،nerkh
表格<名>:فرم،form
变化,变动<动>:تغییر کردن،taghyeer
除了<介>:علاوه بر،alāve bar
不同的<形>:متفاوت،motafāvet
工业<名>:صنعت،san'at
商业<名>:بازرگانی،bāzargānee
通常<副>:معمولاً،ma'moolan
那么<副>:چندان،chandān
一些<名>:مقدار،meghdār
一些<名>:مقدار،meghdār
繁忙的,拥挤的<形>:شلوغ،sholoogh
迅速的<形>:سریع،saree'
信赖<名>:اعتماد،e'temād
主意,想法<名>:خیال،khiyāl
【第二十三课】
【日常对话】坐车(1)
خانم،ببخشید،پول خرد دارین؟
女士,对不起,你能给我换点零钱吗?
خوب،بلیط نمی خرید؟
嗯,你不买票吗?
چند لحظه صب (صبر)کنید.
买啊,买20张票。
راستی،کدام خطّ اتوبوس به دانشگاه کشاورزی می ره؟
对了,哪路公交车去农业大学?
خطّ شصت و نه.
69路。
ایستگاهش همین جاس؟
车站就在这里吗?
نه،در اون ور خیابونه.
不是,在马路对面。
آهان،دیدمش.خیلی ممنونم.
哦,我看到了,非常感谢。
خواهش می کنم.
不客气。
【日常对话】(2)
سلام!می تونم در بست بگیرم؟
你好,可以包车吗?
بله،آقا.کجا می رید؟
可以,先生。你要去哪?
میدون انقلاب.
革命广场。
بفرمایید سوار شین.
请上车。
ماشین شما تاکسی متر نداره؟
你这车没有计价器吗?
نه،آقا.کریه از اینجا تا میدون انقلاب نفر ی دویست تومنه.در بست هشت صد تومن.
没有,先生。从这到革命广场每人车费200土曼,包车的话,就是800土曼。
خوب،قبوله.
嗯,行吧。
【日常对话】(3)
سلام،یه بلیط مشهد لطف کنید.قطار سریع السیر می خوام.
您好,请给我一张去马什哈德的票,我要快车。
برای چه ساعتی می خواید؟
您想坐几点的?
زودترین قطار رو می خوام.
最早那趟。
ساعت ده چطوره؟ نیم ساعت دیگه حرکت می کنه.
那十点的怎么样?再过半小时发车。
خوبه،قیمتس چنده؟
好,多少钱?
در جه اول سه هزار و چهار صد تومن،درجه دوم دو هزار و صد تومن.
一等座3400土曼,二等座2100土曼。
خیلی خوب،درجه دوم رو می خوام.جای کنار پنجره رو لطف کنید.
好的,要二等座,请给我一个靠窗的位置。
ببخشید،تنها دو صندلی خالی باقی مانده که هیچ کدوم کنار پنجره نیس.
对不起,只剩两张票,都不是靠窗的。
خوب،باشه،خوبه،بفرمایید پولش،این هم کارت شناسایی من.
算了,行吧。给您钱,还有我的身份证。
【生词表】
使…变小<动>:خرد کردن،khord kardan
说真的,顺便说<副>:راستی،rāstee
农业<名>:کشاورزی،keshāvarzee
车站<名>:ایستگاه،eestgāh
边<名>:ور،var
革命<名>:انقلاب،enghelāb
计价器<名>:تاکسی متر،tāksee metr
租金,费用<名>:کرایه،kerāye
人<名>:نفر،nafar
接受的<形>:قبول،ghabool
火车<名>:قطار،ghatār
高速的<形>:سریع السیر،saree'osseyr
剩余,留下<动>:باقی ماندن(مان)،bagheemāndan
【第二十四课】
【日常对话】购物(1)
سلام،آقا،چی می خواستید؟
您好,先生,想买点什么?
گوجه فرنگی کیلویی چنده؟
西红柿一公斤多少钱?
هزار تومن.
1000土曼
گرونه.
有点贵。
قیمتش اینه.
价格就这样。
آخرشه.تخفیف نمی دید؟
都是尾货了,不给便宜点吗?
شرمنده ام.قیمت اینجا مقطو عه.
不行,不好意思,这里不讲价。
خیلی خوب،دو کیلو می خواهم.
好吧,给我来两公斤。
چیزای دیگه می خواهید؟
还要别的吗?
نه،مرسی.خداحافظ.
不了,谢谢。再见。
خداحافظ شما.
再见。
【日常对话】购物(2)
با ماشین به بازار می رم.شما با من می آیین؟
我准备开车去市场。您和我一起去吗?
لطف دارین.اما امشب مهمون داریم.از همین حالا باید مشغول پخت و پز شم(شوم).
谢谢您的好意,不过晚上我有客人,从现在就得忙着做饭了。
خوب،به کمکم احتیاج دارین؟
哦,需要我帮忙吗?
قربان شما،بچه ها میان (می آیند)و کمک می کنن.
谢谢您的好意,孩子们会回来帮我。
اگه چیزی لازم دارین،از بازار براتون می خرم.
如果有什么需要的,我帮您买。
دستتون درد نکنه،ما دیروز رفتیم و خرید کردیم.
不麻烦了,我们昨天去买了。
خوب،در هر صورت،در خدمت شما هستم.
好吧,随时愿意为您效劳。
خیلی ختشکرم،لطف دارید.
非常感谢,您真好。
【日常对话】购物(3)
خانم،در خدمت شما هستم.چی میخو ایید؟
夫人,愿意为您服务,您想买点什么?
من برای تهیهٔ سفرهٔ هفت سین سرکه و سبز رو می خوام.
我想买点醋和青苗准备七彩桌。
اینا در ردیف راست قرار داره.
它们在右边一排放着呢。
خب(خوب)،ولی هر چی می گشتم،سبزه رو پیدا نکر دم.
好,但我怎么找也找不到青苗。
سبزه در آخرین ردیف چپ گذاشته شده.
青苗在左边最后一排放着。
سبزه تازه اس؟
青苗新鲜吗?
بله،خیلی تازه است.
是的,非常新鲜。
خوب،خیلی ممنون.
好,谢谢。
خواهش می کنم.
不客气。
【生词表】
西红柿<名>:گوجه فرنگی،gowje farangee
公斤<名>:کیلو،keelow
贵的<形>:گران،gerān
打折<动>:تخفیف دادن،takhfeef dādan
固定的<形>:مقطوع،maghtoo'
烹饪<名>:پخت و پز،pokht-o-paz
需要<动>:به...احتیاج داشتن،ehtiyāj dāshtan
牺牲<名>;亲爱的,尊敬的<(口)形>:قربان،ghorbān
准备<名>:تهیّه،tahiyye
七色年鲜<名>:هفت سین،haft seen
醋<名>:سرکه،serke
青苗<名>:سبزه،sabze
行,排<名>:ردیف،radeef
位于<动>:قرار داشتن،gharār dāshtan
找<动>:گشتن(گرد)،gashtan
最后的<形>:آخرین،ākhareen
右边<名>,正确的<形>:راست،rāst
【第二十五课】
【日常对话】问路(1)
سلام،آقا!ببخشید،می خوام برم دانشگاه تهران.می دونین از کدام طرف باید برم؟
您好先生,不好意思,我想去德黑兰大学。您知道我应该从哪一边走吗?
لابد تازه او مدین اینجا؟
您大概是刚到这里吧?
بله،تازه آمدم.دانشگاه تهران از اینجا دوره؟
是的,我刚到。德黑兰大学离这里远吗?
آره،دوره.شما ماشین دارین؟
是的,远。您有车吗?
نه،ندارم.نمی شه پیاده رفت؟
没有。不能步行去吗?
آخه،پیاده رفتن تا اونجا وقت زیادی می خواد.حدود بیست کیلومتر راهه.
哦,步行需要很长时间啊。从这里到德黑兰大学大概20公里的路程。
پس چیکار کنم؟
那我该怎么办呢?
شما می تونید با اتوبوس برید.ایستگاهش در اون طرف خیابونه.
你可以坐公共汽车去,车站在马路对面。
خیلی ممنون.
非常感谢。
【日常对话】问路(2)
آقا،ببخشید،ایستگاه اتوبوس خطّ دو از ده کجا است؟
先生,请问12路公交车站在哪?
ایستگاهش چند قدم بالاتر،سر نبش خیابونه.همر اهم بیایین.اتفاقاً منم می رم ایستگاه.
公交车站再往前走几步,就在街道拐角处
跟我来吧。我正好也去车站。
متشکرم.خوشبختم.
谢谢,我运气真好。
بیایین از در جلو سوار شین.این بار اوله که سوار اتوبوس می شین؟
来从前门上车,您这是第一次乘坐公共汽车吗?
بله،این اولین باره .تازه او مدم ایران.
是的,是第一次。我刚到伊朗。
پس که اینطور.باید بدو نید در اتوبوس ایران خانما از آقایون جدا هستند.آقایون در قسمت جلو و خانما در قسمت عقب اتوبوس می شیند.تاکسی یا مینی بوس فرق می کنه.
是这样啊。你要知道,在伊朗公交车上男女是分开的。男士坐在公交车的前面,女士坐在后面。不过出租车或者小型巴士不是这样。
از راهنمایی تون خیلی سپاسگز ارم.
谢谢您告诉我。
【日常对话】问路(3)
شنیدم تخته جمشید خیلی دیدنیه.می خواهم تعطیلات برم او نجا.ولی نمی دونم چگونه خودمو به او نجا بر سونم؟
我听说波斯波利斯很值得,我想假期去那里,但不知道怎么去?
راهش دوره.اول باید برید شهر شیراز.
挺远的,你得先到设拉子市。
از تهران تا شیراز قطار هست؟
从德黑兰到设拉子有火车吗?
از تهران تا اصفهان قطار هست.می تونید با قطار برید اصفهان و دو سه روزی او نجا رو بگردید و بعد از او نجا با اتوبوس برید شیراز.
从德黑兰到伊斯法罕有火车。你可以坐火车到伊斯法罕,在那里转两三天,然后从那坐大巴车到设拉子。
پیشنهاد خوبیه.تازه اصفهانم جاهای دیدنی زیادی داره.از راهنمایی تون یه دنیا تشکر می کنم.
好主意。何况,伊斯法罕也有很多可看的地方。太感谢你的指点了。
اختیار دارین.انشاِء الله به شما خوش بگذره.
不客气,祝你玩的开心。
【生词表】
步行的<形>:پیاده،piyāde
界线,程度<名>:حدود،hodood
公里<名>:کیلومتر،keelometr
步子<名>:قدم،ghadam
转角处<名>:نبش،nabsh
恰好<副>:اتفاقاً،etefāghan
前面<名>:جلو،jelow
次<名>:بار،bār
分开的<形>:جدا،jodā
部分<名>:قسمت،ghesmat
后面<名>:عقب،aghab
中巴<名>:مینی بوس،meeneeboos
指导<名>:راهنمایی،rāhnamāyee
指导<名>:راهنمایی،rāhnamāyee
值得看的<形>:دیدنی،deedanee
世界<名>:دنیا،donyā
【第二十六课】
【日常对话】办签证(1)
سلام،آژانس توریستی جوانانه؟
您好,是青年旅行社吗?
بله،بفرمایین.در خدمت هستیم.
是的,请讲。愿意为您效劳。
شما سرویس اخذ ویزای ایران رو دارین؟
你们能办理伊朗签证吗?
ویزای توریستی؟
是旅游签吗?
بله،برای حدود دو روز.
是的,大约10天的。
آره،داریم.شما باید تشریف بیارین دفتر مون و فرم درخو است ویزا رو پر کنین.ضمناً پاسپورت،دو قطعه عکس و سیصد یوان هزینهٔ ویزا رو همراه خود بیارید.
是的,可以。您得来我们办公室,填一个签证申请,并带来护照、2张照片和300元签证费。
تا چه روزی می تونم اونو بگیرم؟
哪一天可以办下来
تقریباً یک هفته.
一周左右。
متشکرم.
谢谢。
اختیار دارین.
不客气。
【日常对话】办签证(2)
دلم می خواد ماه دیگه به ایران سفر کنم.
我打算下个月去伊朗旅游。
ویزا گرقتی؟
你拿到签证了吗?
هنوزنه.نمی دونم چطور بگیرم.
还没有,我不知道怎么办?
دو راه هست.یا به آژنس توریستی مراجعه کن،یا در صورتی که از کشور ثالث به ایران پرواز کنی،ویزای توریستی به مدت یک هفته رو در فرودگاه بگیر.
有两种方法。或者通过旅行社,或者如果你从第三国飞到伊朗,可以到机场后办理为期一周的旅游签证。
یعنی می تونم بدون ویزا در ایران فرود بیآم؟
也就是说没有签证我可以在伊朗落地吗?
آره،مثلاً اول می ری ترکیه،بعد از ترکیه می تونی مستقیماً بری تهران و در فرودگاه بین المللی امام خمینی ویزا بگیری.تازه،هزینه ویزای فرودگاهی ارزونتره.
是的,比如你先去土耳其,然后从土耳其直接飞德黑兰,在伊玛目霍梅尼国际机场办理签证。而且,落地签还便宜呢。
【日常对话】办签证(3)
سلام،آقا!فرم درخو است ویزا رو باید اینجا تحویل بدم؟
您好,先生!签证申请表是该交到这里吗?
بله،درسته.قبض بانکو لطف کنید.
是的。请给我银行收据。
آهان،اینهاش.
哦,在这里。
سفر شما برای گردش با برای تجارته؟
您去伊朗旅游还是做生意?
تجارت.
做生意。
پس دعوتنامه از طرف ایران رو هم باید نشون بدید.
那么请出示伊朗方面的邀请函。
منظور تون دعوتنامه شرکت ایرانه؟یادم رفت بیار مش.
你是说伊朗公司的邀请函吗?我忘了带来了。
شرمنده ام.بدون دعوتنامه نمی توان ویزا صادر کرد.
没有办法。没有邀请函不能发签证。
خیلی خب،فردا دوباره می آم.خداحافظ.
好吧,明天我再来。再见。
خدانگهدار.
再见。
【生词表】
机构<名>:آژانس،ājhāns
旅游的<形>:توریستی،tooreestee
取得,收到<名>:اخذ،akhz
签证<名>:ویزا،veezā
申请<名>:درخواست،dar-khāst
同时<副>:ضمناً،zemnan
护照<名>:پاسپورت،pāsport
块,片<名>:قطعه،ghat'e
照片<名>:عکس,aks
签证<名>:روادید،ravādeed
想要,打算<动>:دل خواستن،del khāstan
第三的<形>:ثالث،sāles
向……咨询,去……办理<动>:به...مراجعه کردن،morāje' ekardan
直接地<副>:مستقیماً,mostagheeman
国际的<形>:بین المللی،beyn-ol-melalee
递交,呈交<动>:تحو یل دادن،tahveel dādan
收据,发票<名>:قبض،ghabz
散步,游玩<名>:گردش،gardesh
邀请函<名>:دعوتنامه،da'vatnāme
意思,意图<名>:منظور،manzoor
忘记<动>:یاد رفتن،yād raftan
发出<动>:صادر کردن،sāder kardan
【第二十七课】
【日常对话】买电话卡(1)
یک سیم کارت موبایل می خوام.از کجا می تونم بخرم؟
我需要一张手机卡,在哪可以买到?
از نمایندگی شرکت مخابرات.
电信公司的代理处。
می گن سیم کارت انواع مختلف داره.
据说有几种不同的手机卡。
در سته،سیم کارت متفاوت سرویس و هزینه اشم فرق می کنه.
是啊,不同的卡服务和花费也都不同。
اس ام اس زیاد می زنم،واسه ام کدوم بهتره؟
我发短信比较多,哪种卡适合我?
کارت تلکم خوبه.برا اینکه با این نوع سیم کارت فرستادن اس ام اس کم ترین هزینه می خواد.
电信卡啊,因为这个卡发短信最便宜。
چقد مثلاً؟
比如多少?
ماهانه صد تا پیامک،هزینه اش پنج یوانه.
每月每100条短信花费5元。
خوبه.همینو می گیرم.
不错,我就买这个。
【日常对话】买电话卡(2)
پرویز،بیا بریم خرید.
帕尔维兹,走,一起去买东西。
چی می خوای بخری؟
你要买什么?
پول موبایلم تموم شد.باید شارژش کنم.
我的手机没钱了。我得去买充值卡。
خوب،مغازه روبروی خوابگاه کارت شارژ داره.
宿舍对面的商店就有充值卡。
جدی؟پس می رم اونجا.تو ام می آی؟
真的?那我就去那买。你也去吗?
نخیر،من کار دارم.برو به سلامت.
不了,我还有事。你去吧!
【日常对话】买电话卡(3)
لطفاً نوع سرویس این سیم کارت را انتخاب کنید.
请你选择一下这个卡的套餐。
نوعی که هزینه ماهانه کمتر باشه.
我想要一个月花费最少的。
خیل خب (خیلی خوب)،پیشنهاد می کنم اینو انتخاب کنین.کرایه ماهانه نداره،رایگان تلفن می گیرین،برا زنگ زدن دقیقه ای صد ریال،هر اس ام اس هم پنجاه ریال هزینه می خواد.
好的,我建议你选这种。没有月租,接听免费,打电话每分钟100亚尔,每条短信50亚尔。
عالیه .راستی،می تونم به خارج از کشور زنگ بزنم؟
太棒了。对了,可以打国际长途吗?
متأسفانه،با این نوع سیم کارت نمی شه.اگه می خوایین به خارج زنگ بزنین،مجبورید اون نوع رو بخرین که قیمتش ده هزار ریاله.
很遗憾,这个不能。如果你需要打往国外,得买那种卡,价格是1万里亚尔。
خوب،چاره ای نیست.باید به مشتریان خارجی تلفن کنم.
哦,没办法。我得给国外的客户打电话。
بفرمایین.مبارکه!
给您,祝贺您。
【生词表】
SIM卡<名>:سیم کارت،seem kārt
代理处,代表<名>:نمایندگی،namāyandegee
通讯<名>:مخابرات،mokhāberāt
词汇نوع的复数,种类<名>:انواع،anvā'
服务<名>:سرویس،servees
花费<名>:هزینه،hazeene
短信<名>:اس ام اس،es em es
例如<副>:مثلاً،masalan
每月<形,副>:ماهانه،māhāne
短信<名>:پیامک،payāmak
商店<名>:مغازه،maghāze
宿舍<名>:خوابگاه،khābgāh
健康<名>:سلامت،salāmat
免费的<形>:رایگان،rāyegān
顾客,客户<名>:مشتری،moshtaree
【第二十八课】
【日常对话】上网(1)
سلام،بابا بزرگ،حال شما چطوره؟
您好,爷爷,您好吗?
خوبم.داری چیکار می کنی،عزیزم؟
我很好。你在干什么呢,宝贝?
دارم صفحات اینترنتی رو مرور می کنم.
我在浏览网页。
چه چیزایی هست مگه؟
上面有什么啊?
خب،همه چی هست.اخبار،فیلم،موسیقی...هر چی که علاقه دارین،تو اینترنت پیدا می شه.
哦,什么都有,新闻、电影、音乐……凡是你感兴趣的,网上都有。
پس فقط سرگرمیه.
这么说,就是娱乐嘛。
نه،بابا بزرگ.خیلی وبسایت های آموزشی هم هست.می تونیم از پایگاه اینترنتی منابع مورد نیاز خود را دانلود کنیم یا آنلاین تحصیل کنیم.
不是的,爷爷。也有很多教育类的网站。我们可以从网站下载自己需要的资源,或者在线学习。
واقعاً چیز خوبیه.
真不错啊。
【日常对话】上网(2)
پرویز،معمولاً با دوستا ایمیل ردو بدل می کنی؟
帕尔维兹,你平常和朋友之间互发电子邮件吗?
آره دیگه.زیاد از ایمیل استفاده می کنم.حتی تکلیف خود را از طریق ایمیل به استادا می فرستم.
当然啦。我经常用电子邮件。甚至给老师交作业也用电子邮件发过去的。
آخه،صندوق ایمیلم رو نتو نستم باز کنم.ببین چی شده.
哎呀,我的邮箱打不开了,你看看怎么回事。
صندوق ایمیلت مال کدوم و بسایته؟
你的邮箱是哪个网站的?
جیمیل.
Gmail。
آهان،این روز اگوگل مشکل داره.حتماً به خاطر این جیمیل هم از کار افتاده.
哦,这些天谷歌出问题了,肯定因为这个Gmail也打不开了。
【日常对话】上网(3)
به نظرم،امروز کامپیوتر به یکی از جذاب ترین و در عین حال خطر ناک ترین وسایل برای کودکان تبدیل شده است.
我认为在当今对于孩子来说,电脑已经成为最具吸引力,也最具危险性的一个工具。
آره،صحیحه.به همین خاطر هنگامی که کودکان در مقابل کامپیوتر می نشینند احتیاج به حمایت مستقیم ولی دارند تا در دنیای مجازی اینترنت آسیب نبینند.
是的。因此,当小孩在电脑面前时,需要监护人的保护,以免在无形的网络世界遭受伤害。
بگو ببینم در این مورد باید به چه چیز هایی توجّه کنیم؟
您说说看,在这方面应该注意什么?
اول،قرار دادن کامپیوتر در مکانی دور از چشم والدین اشتباه بزرگیه.همچنین نباید کامپیوتر را در اتاق خواب کودکان قرار داد بلکه باید در جایی که تسلط کامل و الدین بر آن امکان پذیر باشد.
首先,电脑摆放在远离父母视线的地方是一个重大错误。此外,电脑还不宜放在孩子的卧室,而是放在父母可以完全掌控的地方。
درسته.فک می کنم امنیت رایانه هم مهمه.ویروسا،بدافزارها می تونه رایانه مونو هدف قرار دهد.برا اینکه کودکان از حملات ویروسی در امان باشید،باید برنامه ضد ویروس قوی و جدید در کامپیوتر نصب بشه.
没错。我觉得,电脑的安全也很重要。电脑病毒及恶意软件会把家里的电脑作为攻击目标。为了保护孩子不受电脑病毒的侵扰,应该在电脑中安装新的强大的杀毒软件。
کاملاً صحیحه.هر چند وقت باید برنامه ضد ویروس کامپیوتر خانواده را بروز کرد.
完全正确,每隔一段时间应该更新家里电脑的杀毒软件。
【生词表】
页面,页,صفحه的复数:صفحات،safahāt
互联网的<形>:اینتر نتی،eenternetee
浏览<动>:مرور کردن،moroor kardan
新闻,خبر的复数<名>:اخبار،akhbār
电影<名>:فیلم،feelm
音乐<名>:موسیقی،mooseeghee
兴趣<名>:علاقه،alāghe
仅仅<副>:فقط،faghat
娱乐<名>:سرگرمی،sargarmee
教育的<形>:آموزشی،āmoozeshee
基站<名>:پایگاه،pāyegāh
资源,منبع的复数<名>:منابع،manābe'
下载<动>:دانلود کردن،dānlowd kardan
学习<动>:تحصیل کردن،tahseel kardan
在线<形,副>:آنلاین،ānlāyn
电子邮件<名>:ایمیل،eemeyl
交换<动>:ردو بدل کردن،radd-o-badal kardan
箱子 基金<名>:صندوق،sandoogh
有吸引力的<形>:جذاب،jazzāb
同时:در عین حال،dar eyn-e hāl
危险的<形>:خطرناک،khatarnāk
工具,器具,وسیله的复数<名>:وسایل،vasāyel
对面<名>:مقابل،moghābel
保护,支持<名>:حمایت،hemāyat
监护人<名>:ولی،valee
虚拟的<形>:مجازی،majāzee
受害<动>:آسیب دیدن،āseeb deedan
置于<动>:قرار دادن،gharār dādan
掌控<名>:تسلط،tassalot
地方<名>:مکان،makān
可能的<形>:امکان پذیر،emkān-pazeer
安全<名>:امنیت،amniyyat
电脑<名>:رایانه،rāyāne
进攻,حمله的复数<名>:حملات،hamalāt
病毒<名>:ویروس،veeroos
流氓软件,恶意软件<名>:بدافزار،bad-afzār
软件<名>:برنامه،barnāme
目标<名>:هدف،hadaf
安全<名>:امان،amān
抗病毒的<形>:ضدویروس،zedd-e veeroos
强有力的<形>:قوی،ghavee
安装<动>:نصب شدن،nasb shodan
更新<动>:بروز کردن،berooz kardan
网友评论