当莎士比亚谈起爱情时,就变成一个不可救药的浪漫主义者。无论同行的美好,还是分离的悲伤,莎士比亚都用炽烈的情感歌颂爱的至高无上。Cy Twombly [美国]
十四行诗·三十六
作者:莎士比亚 [英国]
让我承认我们俩一定要分离,
尽管我们那分不开的爱是一体:
这样,许多留在我身上的瑕疵,
将不用你分担,由我独自承起。
你我的相爱全出于一片至诚,
尽管不同的生活把我们隔开,
这纵然改变不了爱情的真纯,
却偷掉许多密约佳期的欢快。
我再也不会高声认你做知己,
生怕我可哀的罪过使你含垢,
你也不能再当众把我来赞美,
除非你甘心使你的名字蒙羞。
可别这样做;我既然这样爱你,
你是我的,我的荣光也属于你。
梁宗岱 译
选自《莎士比亚十四行诗》,华东师范大学出版社
2019.01.30爱
是一道光
照亮人性深处的
黑暗
灿烂燃烧过的爱
是属于生命最高处的
荣光
——2019.01.30
2019.01.30
网友评论