2015text3

作者: 旦姐 | 来源:发表于2019-11-24 17:56 被阅读0次

Text 3

Even in traditional offices, “the lingua franca of corporate America has gotten much more emotional and much more right-brained than it was 20 years ago,” said Harvard Business School professor Nancy Koehn. She started spinning off examples. “If you and I parachuted back to Fortune 500 companies in 1990, we would see much less frequent use of terms like journey, mission, passion. There were goals, there were strategies, there were objectives, but we didn’t talk about energy; we didn’t talk about passion.”

即使在传统的办公室里,“美国企业的通用语言也比20年前更加情绪化,更加右脑化,”哈佛商学院教授南希 · 科恩说。 她开始列举例子。 “如果你和我在1990年空降到《财富》(Fortune)500强企业,我们就会看到,诸如旅行、使命、激情等词汇的使用频率会大大降低。 有目标,有策略,有目标,但我们没有谈论精力,也没有谈论激情。”

Koehn pointed out that this new era of corporate vocabulary is very “team”-oriented—and not by coincidence. “Let’s not forget sports—in male-dominated corporate America, it’s still a big deal. It’s not explicitly conscious; it’s the idea that I’m a coach, and you’re my team, and we’re in this together. There are lots and lots of CEOs in very different companies, but most think of themselves as coaches and this is their team and they want to win.”

科恩指出,这个企业词汇的新时代非常“以团队为导向”ーー而且并非巧合。 “我们不要忘记体育运动ーー在男性主导的美国企业界,这仍然是一件大事。 这不是明确的意识,而是我是一个教练,你是我的团队,我们在一起的想法。 许许多多的 ceo 来自不同的公司,但大多数人都把自己当成教练,这是他们的团队,他们想赢。”

These terms are also intended to infuse work with meaning—and, as Khurana, another professor, points out, increase allegiance to the firm. “You have the importation of terminology that historically used to be associated with non-profit organizations and religious organizations: terms likevision, values, passion, and purpose,” said Khurana.

这些术语还旨在为工作注入意义ーー正如另一位教授库拉纳指出的那样,这些术语增强了人们对公司的忠诚度。 库拉纳说: “在历史上,非营利组织和宗教组织通常使用一些术语: 比如说,价值观,激情和目的。”。

This new focus on personal fulfillment can help keep employees motivated amid increasingly loud debates over work-life balance. The “mommy wars” of the 1990s are still going on today, prompting arguments about why women still can’t have it all and books like Sheryl Sandberg’s Lean In, whose title has become a buzzword in its own right. Terms like unplug, offline, life-hack, bandwidth, and capacity are all about setting boundaries between the office and the home. But if your work is your “passion,” you’ll be more likely to devote yourself to it, even if that means going home for dinner and then working long after the kids are in bed.

这种对个人成就感的新关注,可以帮助员工在工作与生活平衡的日益激烈的辩论中保持积极性。 20世纪90年代的“妈妈战争”至今仍在继续,引发了关于为什么女性仍然不能拥有一切的争论,以及像谢丽尔 · 桑德伯格的《向前一步》这样的书,它的标题本身已经成为一个时髦词。 像拔掉插头、离线、生活黑客、带宽和容量这样的术语都是关于在办公室和家庭之间设置界限的。 但是如果你的工作是你的“激情” ,你就更有可能全身心地投入其中,即使这意味着你要回家吃晚饭,然后在孩子们上床后工作很长时间。

But this seems to be the irony of office speak: Everyone makes fun of it, but managers love it, companies depend on it, and regular people willingly absorb it. As linguist once said, “You can get people to think it’s nonsense at the same time that you buy into it.” In a workplace that’s fundamentally indifferent to your life and its meaning,office speak can help you figure out how you relate to your work—and how your work defines who you are.

但这似乎是办公室话语的讽刺: 每个人都取笑它,但管理人员喜欢它,公司依赖它,普通人乐于接受它。 正如语言学家曾经说过的,“你可以让人们认为这是胡说八道,同时你也买账。” 在一个对你的生活及其意义根本无关紧要的工作场所,办公室谈话可以帮助你弄清楚自己与工作的关系,以及你的工作如何定义你是谁。

\31. According to Nancy Koehn, office language has become ________.

  1. 按照 Nancy Koehn 的说法,办公室语言已经成为。

[A] more emotional [B] more objective

更多的情感,更多的客观

[C] less energetic [D] less strategic

缺乏活力的,缺乏战略性的

\32. “Team”­oriented corporate vocabulary is closely related to ________.

  1. 以团队为导向的企业词汇与。

[A] historical incidents [B] gender difference

[ a ]历史事件[ b ]性别差异

[C] sports culture [D] athletic executives

C. 体育文化[ d ]体育行政人员

\33. Khurana believes that the importation of terminology aims to ________.

  1. Khurana 认为,术语输入的目的是。

[A] revive historical terms [B] promote company image

A. 恢复历史条款 b. 提升公司形象

[C] foster corporate cooperation [D] strengthen employee loyalty

[ c ]培养公司合作精神[ d ]增强员工忠诚度

\34. It can be inferred that Lean In ________.

  1. 可以推断,向前一步。

[A] voices for working women [B] appeals to passionate workaholics

[ a ]工作妇女的声音[ b ]吸引热情的工作狂

[C] triggers debates among mommies [D] praises motivated employees

[ c ]引发妈妈们之间的争论[ d ]称赞积极进取的员工

\35. Which of the following statements is true about office speak?

关于办公室谈话,下列哪一种说法是正确的?

[A] Managers admire it but avoid it. [B] Linguists believe it to be nonsense.

[ a ]管理人员欣赏它,但避免它。 [ b ]语言学家认为这是胡说八道。

[C] Companies find it to be fundamental. [D] Regular people mock it but accept it.

[ c ]公司发现这是基本的。 [ d ]普通人嘲笑它,但接受它。

相关文章

网友评论

      本文标题:2015text3

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/txalwctx.html