About Sophie:
As an English lover, she is trying to read and translate ** Beyond Feelings ** in spare time recently.
Welcome to correct it and communicate with her.
Thanks a lot.
Sophie's Words:
第1.1节,你是谁?本节用一连串的假设引导读者去思考“自己到底是谁”的问题,最后作者告诉我们:“ The impact of the world on all of us is much greater than most of us realize. ”世界对我们的影响,远比我们意识到的要大得多。
自我认知,从来都不是一个容易的事情,古希腊人在德尔菲(Delphi)阿波罗神庙上刻着的三句箴言之一就是“认识你自己!”。
这是一个简单而又复杂的问题,【我】是相对于外界而言,随着时空的推移【我】是不断在变化的。即使是在同一时空里,面对不同的人,我们也是不同的答案——同样面对家人,对父母而言你是子女;对兄长而言,你是弟妹。
所以,“你是谁?”,你就是你,没有谁能真正你是什么样子,更没有没有谁能规定你要活成什么样子,你就是独一无二的你,,尽管去活成你自己想要的样子,之后你就更清楚“你是谁,你为什么是你了”。
2017/4/26
PART ONE The Context
Anyone who wishes to master an activity must first understand its tools and rules. This is as true of critical thinking as it is of golf, carpentry, flying a plane, or brain surgery. In critical thinking, however, the tools are not material objects but concepts, and the rules govern mental rather than physical performance.
译文:
任何人想要掌握一个活动你必须最先理解其工具和规则。这对批判性思考来说是事实,对高尔夫,木工工艺,驾驶一架飞机或者脑部手术也一样。然而在批判性思考中,工具并非实物而是概念,规则支配的是思想而非身体活动。
This first section explores seven important concepts—individuality, critical thinking, truth, knowledge, opinion, evidence, and argument—with a chapter devoted to each. Most of these concepts are so familiar that you may be inclined to wonder whether there is any point to examining them. The answer is yes, for three reasons. First, much of what is commonly believed about these concepts is mistaken. Second, who ever examines them carefully is always rewarded with fresh insights. Third, the more thorough your knowledge of these concepts, the more proficient you will be in your thinking.
译文:
第一部分探究了7个重要概念,即【个体,批判性思考,真理,知识,观点,证据以及论据】,每一节一个概念。这些概念大部分如此熟悉以至于你可能会不禁要问对它们进行审视是否有任何意义。答案是肯定的,理由有三。
第一, 关于这些概念的普遍理解,大部分是有误的。
第二, 不管是谁,仔细审视这些概念总会收获新的深刻见解。
第三, 对这些概念理解越透彻,你在批判性思考方面也就越熟练。
be inclined to倾向于
proficient英 [prə'fɪʃ(ə)nt] 美 [prə'fɪʃnt] adj. 熟练的,精通的 n. 精通;专家,能手
疑难杂句:
Third, the more **thorough your knowledge of **these concepts, the more proficient you will be in your thinking.
→Third, the more thorough your knowledge of these concepts is……这里省略了is。
1.CHAPTER 1 Who Are You?
Suppose someone asked, “Who are you?” It would be simple enough to respond with your name. But if the person wanted to know the entire story about who you are, the question would be more difficult to answer. You’d obviously have to give the details of your height, age, and weight.
You’d also have to include all your sentiments and preferences, even the secret ones you’ve never shared with anyone—your affection for your loved ones; your desire to please the people you associate with; your dislike of your older sister’s husband; your allegiance to your favorite beverage, brand of clothing, and music.
译文:
第一章 你是谁
假如有人问你:“你是谁?”可能回答你的名字是很简单的。但如果一个人想要知道“关于你是谁”的整个故事,这个问题将会更难回答了。显然,你必须给出身高、年龄、体重等细节;同时你还必须包括你的情感及喜好,甚至是你从未和任何人分享过的秘密,比如对你喜爱的人的喜欢;取悦和你有关的人的欲望;对你姐夫的不喜欢;对你最喜欢的饮料,服装品牌以及音乐的忠诚。
sentiment 英 ['sentɪm(ə)nt] 美 ['sɛntɪmənt] n. 感情,情绪;情操;观点;多愁善感
af‧fec‧tion /əˈfekʃ ə n,əˋfɛkʃən/ n. [singular , U 单数] 英 [əˈfekʃ ə n]
1.a feeling of liking or love and caring喜爱,感情;影响;感染
** allegiance** 英 [ə'liːdʒ(ə)ns] 美 [ə'lidʒəns] n. 效忠,忠诚;忠贞
** beverage** 英 ['bev(ə)rɪdʒ] 美 ['bɛvərɪdʒ] n. 饮料
Your attitudes couldn’t be overlooked either—your impatience when an issue gets complex, your aversion to certain courses, your fear of high places and dogs and speaking in public. The list would go on. To be complete, it would have to include all your characteristics—not only the physical but also the emotional and intellectual.
译文:
你的态度也不可能被忽略,比如当问题变得复杂时你的耐心,你对特定课程的厌恶,对高处、狗以及公众演说的害怕。清单还可以更完整,它还必须包括你所有的特点——不仅是身体上的,还包括情感和智力方面的。
aversion 英 [ə'vɜːʃ(ə)n] 美 [ə'vɝʒn]
n. 厌恶;讨厌的人a strong dislike of something or someone
To provide all that information would be quite a chore. But suppose the questioner was still curious and asked, “How did you get the way you are?” If your patience were not yet exhausted, chances are you’d answer something like this: “I’m this way because I choose to be, because I’ve considered other sentiments and preferences and attitudes and have made my selections. The ones I have chosen fit my style and personality best.” That answer is natural enough, and in part it’s true. But in a larger sense, it’s not true. The impact of the world on all of us is much greater
than most of us realize.
译文:
提供所有这些信息将会是很繁琐的。但假设提问者仍然好奇并继续追问“你是如何成为现在这样的?”如果你的耐心还没有被耗尽,你可以会有机会作出此类回答:“我之所以是这个样子是因为我的选择造成的,在考虑过其他情感、喜好以及态度后作出了自己的选择;现在的状态是选择出来的最合适我风格和个性的状态。”这个答案自然足够了,而且部分来说是事实;但更大意义上它并不正确。世界对我们的影响远比我们自己意识到的要大得多!
** chore** 英 [tʃɔː] 美 [tʃɔr] n. 家庭杂务;日常的零星事务;讨厌的或累人的工作
网友评论