又到了日常怀疑人生的时刻:为什么每一个词都看懂了,放在一起就不知道是什么意思,这恐怕又是美国人的圈套...但是没关系,只要多多积累,下次看到这些俚语就知道是什么意思啦!
澄清一下,ring a bell的意思跟ring和bell都没有关系,它指的是“回想起来某件事“、“觉得很熟悉“、“勾起记忆“。所以,not ring a bell当然就是“想不起来“、“没有印象“的意思。
据说是因为在以前,还没有手表这种高级的东西,因此人们记时的工具就变成了教堂或者寺庙的钟声,它也可以用来提醒人们该做什么。因此,在听到钟声时,人们就会“回忆起某事“。
例句:
Spencer: What's that guy's name again? Is it Emile or something?
Tim: I don't know. That name doesn't ring a bell. I'm not close to him.
Spencer: 那个男生叫什么来着?是不是叫Emile?
Tim: 我不知道,我对这个名字没印象。我跟他不是很熟。
关注公众号:听英语故事
网友评论