美文网首页诗潮
翻译 我们将不再徘徊 拜伦

翻译 我们将不再徘徊 拜伦

作者: 多丽码字 | 来源:发表于2018-04-06 14:44 被阅读5次

So We'll Go No More A-Roving

我们将不再徘徊

by George Gordon Byron 拜伦

So we'll go no more a-roving

So late into the night,

夜阑勿徘徊 ,

Though the heart be still as loving,

And the moon be still as bright. 

明月鉴我爱。

For the sword outwears its sheath,

利剑磨鞘穿,

And the soul wears out the breast,

魂魄出胸臆,

And the heart must pause to breathe,

And Love itself have rest. 

爱休心自歇。

Though the night was made for loving, 

夜为爱出生 ,

And the day returns too soon,

昼返一刹那 ,

Yet we'll go no more a-roving

By the light of the moon.

沐月不徘徊。

相关文章

  • 翻译 我们将不再徘徊 拜伦

    So We'll Go No More A-Roving 我们将不再徘徊 by George Gordon Byr...

  • 路总租房记——2015年3月13日 晨读总结

    路总租房记——2015年3月13日 晨读总结## 1.秦: 我们将不再徘徊拜伦 我们将不再徘徊在那迟迟的深夜,尽管...

  • 不要哭泣为我送行

    《好吧,我们不再一起漫游》 拜伦 好吧,我们不再一起漫游...

  • 翻译 离别 拜伦

    When we two parted 离别 by George Gordon Byron拜伦 When we tw...

  • 我们将不再徘徊

    我们将不再徘徊 我们将不再徘徊 在那迟迟的深夜, 尽管心儿照样爱, 月光也照样皎洁。 利剑把剑鞘磨穿, 灵魂...

  • 挥手自兹去------拜伦诗作When We Two Parte

    When We Two Parted 青澄青果 翻译 ----------拜伦原诗是格律体。手头有一本拜伦诗选,...

  • 好吧,我们将不再游逛[英]拜伦

    好吧,我们将不再游逛 —— 游逛在这幽深的夜晚, 尽管爱的潮水在心中激荡, 明月也依然那么灿烂。 ...

  • 我们将冲破一切阻碍

    我们将冲破一切阻碍,走出这无尽的阴霾。从此将不再在黑暗中徘徊,而是会领略光明的风采。之后的我们也将不再害怕任何伤害...

  • 我们不再一起遨游

    好吧,我们不再一起漫游 拜伦 好吧,我们不再一起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧爱着, 尽管这月光还是那...

  • 绝不再徘徊。

    每一个人心里都有着一个给人以追寻的向往历经世事的冲洗别把一颗自私而狭窄的心停留在路口何去何从哪是自己的路追寻的迷茫...

网友评论

    本文标题:翻译 我们将不再徘徊 拜伦

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uahshftx.html