美文网首页【名著赏析】波斯波利斯外国文学
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载80

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载80

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-08-08 15:09 被阅读0次

    《鲁拜集》374

    از دفتر عمر بر گشودم فالی

    ناگاه ز سوز سینه صاحب حالی

    می گفت خوشا کسی که اندر بر او

    یار یست چو ماهی و شبی چون سالی

    我欲知一生际遇,占卦问卜,

    有位老者关切地叮咛嘱咐:

    能与美人共度漫漫长夜,

    在人世间才称得上是幸福。


    《鲁拜集》375

    یک دست بمصحفیم و یک دست بجام

    گه مرد حلالیم و گهی مرد حرام

    ماییم در ین گنبد فیروزه رخام

    نه کافر مطلق نه مسلمان تمام

    一手执杯,一手捧《古兰经》,

    虔诚敬主,但又冷落神明。

    置身在翡翠色的苍穹之下,

    是异教徒却不昧主,是信徒却不虔诚。


    《鲁拜集》376

    چون باده خوری ز عقل بیگانه مشو

    مدهوش مباش و جهل را خانه مشو

    خواهی که می لعل حلالت باشد

    آزار کسی مجوی و دیوانه مشو

    你畅饮美酒,但不要丧尸理性,

    不应烂醉不醒,不要做出愚蠢行动。

    你若既想畅饮美酒又不犯禁,

    不要伤害他人,也不要狂耍酒疯。


    《鲁拜集》377

    ما کز می بیخودی طربناک شدیم

    و ز پایه ء دون بر سر افلاک شدیم

    آخر هم از آلایش تن پاک شدیم

    از خاک بر آمدیم و در خاک شدیم

    一口酒让我们欣然而乐得意忘形,

    仿佛从大地向云天高处升腾。

    我们最终都要离开肮脏的躯壳,

    从土中来,还要回到土中。


    《鲁拜集》378

    چون روزی و عمر بیش و کم نتوان کرد

    خود را بکم و بیش دژم نتوان کرد

    کار من و تو چنانکه رای من و تست

    از موم بدست خویش هم نتوان کرد

    人的福分和寿命无法增减,

    何必因厚薄多少空自愁烦。

    你我的行为和你我的意愿,

    不像手中的蜡,随意方圆。

    作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载80

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uejhdktx.html