《鲁拜集》374
از دفتر عمر بر گشودم فالی
ناگاه ز سوز سینه صاحب حالی
می گفت خوشا کسی که اندر بر او
یار یست چو ماهی و شبی چون سالی
我欲知一生际遇,占卦问卜,
有位老者关切地叮咛嘱咐:
能与美人共度漫漫长夜,
在人世间才称得上是幸福。
《鲁拜集》375
یک دست بمصحفیم و یک دست بجام
گه مرد حلالیم و گهی مرد حرام
ماییم در ین گنبد فیروزه رخام
نه کافر مطلق نه مسلمان تمام
一手执杯,一手捧《古兰经》,
虔诚敬主,但又冷落神明。
置身在翡翠色的苍穹之下,
是异教徒却不昧主,是信徒却不虔诚。
《鲁拜集》376
چون باده خوری ز عقل بیگانه مشو
مدهوش مباش و جهل را خانه مشو
خواهی که می لعل حلالت باشد
آزار کسی مجوی و دیوانه مشو
你畅饮美酒,但不要丧尸理性,
不应烂醉不醒,不要做出愚蠢行动。
你若既想畅饮美酒又不犯禁,
不要伤害他人,也不要狂耍酒疯。
《鲁拜集》377
ما کز می بیخودی طربناک شدیم
و ز پایه ء دون بر سر افلاک شدیم
آخر هم از آلایش تن پاک شدیم
از خاک بر آمدیم و در خاک شدیم
一口酒让我们欣然而乐得意忘形,
仿佛从大地向云天高处升腾。
我们最终都要离开肮脏的躯壳,
从土中来,还要回到土中。
《鲁拜集》378
چون روزی و عمر بیش و کم نتوان کرد
خود را بکم و بیش دژم نتوان کرد
کار من و تو چنانکه رای من و تست
از موم بدست خویش هم نتوان کرد
人的福分和寿命无法增减,
何必因厚薄多少空自愁烦。
你我的行为和你我的意愿,
不像手中的蜡,随意方圆。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论