名词性从句:用一个从句取代了名词;
- 主语从句:用从句取代名词作主语(大部分主语由名词充当)。
- 宾语从句:用从句取代了名词作宾语(宾语一般是名词充当的)。
- 表语从句:···· 同上
- 同位语从句:····· 同上
一个从句的性质取决于它的位置,而不是引导词;
名词性从句 引导词
- that 一般无意义
- who 谁
- whether 是否
- where 何地
- when 何时
- why 为何
- how 如何
- what 什么
- whatever 究竟什么
主语从句
在复合句中担任主语的从句,就是主语从句;
主语可以由 从属连词,连接代词,连接副词引导。
A 爱那个女孩是很明显的。
A love the girl is obvious.
It is obvious that A love the girl.
It 形式主语 + 倒装 ;
为什么倒装呢,因为 英语中不习惯头重脚轻,习惯于先说一个点,然后去修饰它。所以这里用倒装; 但又不能没有主语,这里的 It 就称为 形式主语,指代后面 that 引导的从句 也就是 A love the girl.
上面的 It is obvious that A love the girl. 就是一个典型的 That 引导的主语从句
That 引导
这里的 That 无中文意思。
- It be + 名词 + that
- It be + 形容词 + that
- It be + 过去分词 + that
- It + 不及物动词 + that
上面的几种 都可译为 “什么什么事 怎么怎么着了; It is ···· that ····”
It 一般就是指代 that 引导的从句。
It be + 名词 + that
It is a common belief that language is a vehicle of culture.
It is a fact that .....(····是事实)
It is a honor that ..... (····是荣耀)
It be + 形容词 + that
It is necessary that the boy love that girl.
It is natural that ····(····是自然的)
It be + 过去分词 + that
没有主语可考虑被动语态;
这里使用 过去分词 可 译为 ···被
It is report that .....( 什么什么 被报道了)
It is said that ......( ····被 说了)
It + 不及物动词 + that ....
It seems that development of tourism can promote cross-cultural communication.
似乎旅游业的发展能促进跨文化交流。
It seems that .... (····似乎)
It occurs to sb that .... (让某人想起)
What / whatever 引导
What / Whatever 是有一个相对的含义的;
What 表 什么(东西)
Whatever 表 不论什么 或者 究竟什么 。
What you said made me happy.
What you did made me happy.
What you bought made me happy.
表语从句
只要是 " be " 被译为 “是” 那么后面的从句就是表语从句。
This is why TV commercials are regarded as rubbish.
这就是为什么电视广告被认为是垃圾的原因。
宾语从句
-
动宾:动词后面的宾语从句
-
介宾:介词后面的宾语从句
-
形宾:形容词后面的宾语从句;此时的形容词表达的是一个动作
-
that 引导的 动词的宾语从句
Experts predict that half of the world's languages will be extinct in 100 years.
专家预测世界上一半语言100年后会消失。
Experts predict 为主谓语;后面that引导的就是宾语从句。这里是主谓宾句型。
- whether 引导的动词的宾语从句
I wonder whether the practice can hold water.
我不知道这种做法是否说得通。
can hold water 是一个 习语:说得通;
- what 引导的动词的宾语从句
People do not know what will happen to minority language in the future.
人们不知道少数名族语言未来会怎样。
同位语从句
先说一下同位语:解释名词的短语 就是同位语,必须是名词,译为 “也就是···”
再看同位语从句:用从句替代名词作同位语;
从外形上看 同位语从句是一个完整的句子(前提是that 引导的)。
从功能上看 是为了解释前面的名词(前提是that 引导的); 翻译为“也就是 ···”。
I knew the fact that Michael Jackson was dead.
我知道了这个事实( 也就是) 迈克尔杰克逊已经死了。
that 后面引导的从句 就是为了解释前面我已经知道的那个事实。
There is evidence that English has became the dominant language online.
有证据 (也就是)英语已经成为网络上的主要语言了。
End
网友评论