岂曰无衣?七¹兮。不如子²之衣,安³且吉⁴兮。
难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
¹七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。²子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。³安:舒适。⁴吉:美,善。
岂曰无衣?六¹兮。不如子之衣,安且燠(yù)²兮。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
¹六:一说音路,六节衣。²燠:暖热。
高亨《诗经今注》认为“有人赏赐或赠送作者一件衣服,作者作这首诗表示感谢”。有人根据诗意猜测,诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨,不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来,因作此诗。
我更赞成高亨的注释,因为诗中完全没读出悲伤的感觉,第二种解释像是自己脑补出来的。
网友评论