美文网首页诗界梅花🌸雪花摄影集
我译经典老歌——The Way You Look Tonight

我译经典老歌——The Way You Look Tonight

作者: 臻念 | 来源:发表于2022-04-24 05:00 被阅读0次

    歌词译文:真念一思

    作词 : Dorothy Fields

    作曲 : Jerome Kern

    原唱:Fred Astaire

    (原唱版来啦!大家更喜欢哪一版呢?欢迎在评论区留言哈!翻唱版1

    Someday

    when I'm awfully low

    When the world is cold

    I will feel a glow just thinking of you

    And the way you look tonight

    要是有一天

    当我沮丧失落

    当这个世界冷漠无情

    只要想起你,想起你今夜的样子

    我就会走出阴翳,容光焕发

    Yes you're lovely

    With you smile so warm

    And your cheeks so soft

    There is nothing for me but to love you

    And the way you look tonight

    是的,你可爱迷人

    带着你温暖的笑容

    还有你那柔软粉嫩的面颊

    让我别无选择的爱上了你

    爱上了你今夜的样子

    With each word your tenderness grows

    Tearing my fears apart

    And that laugh wrinkles your nose

    It touches my foolish heart

    Oh lovely

    never ever change

    Keep that breathless charm

    Won't you please

    Arrange it cause I love you

    Just the way you look tonight

    And that laugh wrinkles your nose

    It touches my foolish heart

    你的温柔随着每一句话语绵绵增长

    将我的恐惧担忧撕裂分离

    你笑起来鼻子皱起的模样

    触动着我痴痴的心

    哦,亲爱的

    永远不要变

    留住那令人窒息的魅力

    可否请你

    准备好,因为我已爱上了你

    只因,你今夜的样子

    和你笑起来鼻子皱起的模样

    触动着我痴痴的心

    Oh lovely

    And never never change

    Keep that breathless charm

    Won't you please

    Arrange it cause I love you

    Just the way you look tonight

    Just the way you look tonight

    哦,亲爱的

    永远不要变

    留住那令人窒息的魅力

    可否请你

    准备好,因为我已爱上了你

    只因,你今夜的样子

    只因,你今夜的样子......

    相关资料延展阅读

    歌手简介:

    弗雷德·阿斯泰尔(Fred Astaire,1899年5月10日-1987年6月22日),又译作佛雷·亚斯坦,本名菲德利克·奥斯特利兹(Frederick Austerlitz),出生于内布拉斯加州奥马哈,美国电影演员、舞蹈家、舞台剧演员、编舞、歌手、制片人。

    他在舞台与大银幕上的演出生涯长达76年,在这段期间他参与了三十一部歌舞剧的演出。代表作有《鬼故事》、《狗王擒贼王》等。1950年,获第22届奥斯卡金像奖荣誉奖。1981年,获美国电影协会终身成就奖。1999年,被美国电影学会选为"百年来最伟大的男演员"第5位。

    早年经历

    阿斯泰尔的父亲FrederickE.Austerlitz是 澳大利亚移民,母亲AnnGelius是德国路德教派的后裔。FrederickE.Austerlitz为寻找工作机会从纽约搬到奥马哈,在那里遇到AnnGelius并与其结婚。Adele是两人的第一个孩子,弗雷德·阿斯泰尔大约在十八个月后出生。Adele从小就显示出舞蹈和歌唱的天赋,他们的母亲Ann希望离开奥马哈开始利用孩子们的才能。Ann设想一个在当时很常见的由姐弟构成的表演综艺节目的组合。尽管小弗雷德一开始拒绝参加舞蹈课程,并因此经常跟不上姐姐的步子。后来小弗雷德开始学习演奏钢琴、手风琴和单簧管。

    父亲突然被解雇后全家搬到纽约,由此开始姐弟俩的商业性演出。Adele和小弗雷德刚开始被含有敌意地嘲弄,但幸运的是姐弟俩很快凭借各自的的才能获得公众的好评。阿斯泰尔这个名字取于1905年,目的是为了方便姐弟俩准备表演前用歌舞形式做自我介绍。家里人带有传奇色彩地说这个来自于一个姓"L'Astaire"的叔叔。最终他们的表演成型,并称为少年艺术家表演令人震惊、新颖的音乐足尖舞。在这表演中的前半部分阿斯泰尔穿着燕尾服、戴着一顶大礼帽,在后半部分穿着龙虾套装。这场滑稽的节目于港口城市新泽西的一家实验剧院首演,当地报纸报道说"阿斯泰尔姐弟是歌舞杂耍表演中最杰出的儿童"。一段时间过后,由于小弗雷德能带来教大商业利润,他们获得了一份合同开始在美国巡演,其中包括他们的老家奥马哈。后来由于Adele长得略高阿斯泰尔三英寸,两人的合作开始显得不协调,加上当时童工法的限制,由此全家暂停了演出两年。姐弟俩的表演事业尽管借着运气重新开始,在加入踢踏舞到他们传统舞蹈路线的表演后,两人的表演依旧不断进步。阿斯泰尔从AureliaCoccia那里他们学到了由Vernon和IreneCastle引起流行的探戈、华尔兹等多种舞厅舞。在此时弗雷德已开始经常创造新的舞步,尽管在巡演中这些新的舞步被人批评,但弗雷德依旧不断努力完善它们。1917年,出演带有爱国色彩的时事讽刺剧《OverTheTop》标志他们进入百老汇。之后他们参加了许多演出,HeywoodBroun对他们1918年的《ThePassingShow》评价说"在这个夜晚的表演里有大量优秀舞蹈,弗雷德·阿斯泰尔作为一颗新星升起了……他和他的搭档阿黛尔·阿斯泰尔以优美灵活的舞蹈结束了当晚表演"。在这个时候弗雷德的舞蹈技巧已开始超过他的姐姐,但是此时阿黛尔依旧控制他们舞蹈的节奏,她的活力与幽默吸引了大量关注,而这也有一部分弗雷德细心准备和舞蹈配合的功劳。

    在寻找新的音乐和舞蹈创意时,弗雷德·阿斯泰尔第一次遇到了乔治·戈尔斯温(GeorgeGershwin),而乔治当时在JeromeH.Remick's担任歌曲的宣传者。两人偶尔的会面对两人后来的事业有深远影响。

    演艺经历

    在19世纪20年代,弗雷德与阿黛尔开始在百老汇和伦敦的舞台上表演,如1924年《LadyBeGood》、1927年《FunnyFace》、1931年《TheBandWagon》,这些滑稽表演的成功使他们在大西洋两岸戏剧界获得巨大欢迎。在《FunnyFace》的表演结束后,阿斯泰尔姐弟来到好莱坞参加派拉蒙公司影片的试镜。尽管他们被拒绝,但这次试镜为弗雷德带来了一份出演电影的合同,有利于扩展他的事业。作为一个组合,姐弟俩制作了一些录象。1932年由于姐姐阿黛尔与第一个丈夫CharlesCavendish结婚,姐弟俩的组合解散。弗雷德自己在百老汇和伦敦的舞台上与GayDivorce展开合作,并取得成功。当时弗雷德已开始考虑进入好莱坞。这段合作的结束使得弗雷德有机会扩展他的事业领域。由于没有姐弟组合的一些限制,弗雷德可以设计更浪漫和性感的舞蹈套路,比如和希德·查里丝的合作。

    根据好莱坞的传统,雷电华电影公司对阿斯泰尔进行试镜测试,现今已遗失的测试报告上可能写着"无法唱歌。不会表演。头发开始变秃。会跳点舞。"阿斯泰尔与罗杰丝合作影片的制片人PandroS.Berman表示在30年代他并没有听说这段故事,他在多年后才知道。在1980年接受ABC的BarbaraWalters采访时阿斯泰尔坚决表示那份报告实际上写的是"不会表演。轻微的秃顶。也会点舞蹈。"不过无论实际如何,这份报告都是令人沮丧的,尽管如此,这个事件并没有影响雷电华为阿斯泰尔制定一系列计划,在1933年将他借给米高美,并出演了他好莱坞的处女作,在这部成功的歌舞片《DancingLady》中他出演他自己。

    回到雷电华后,在1933年《DoloresDelRiovehicleFlyingDowntoRio》的演员名单里阿斯泰尔排第五,与罗杰丝排在一起。在《Variety》对该片的评论里,将其成功归结于阿斯泰尔的出演。

    尽管阿斯泰尔一开始很排斥成为另一个组合的成员,但观众对弗雷德与罗杰丝组合的喜爱说服阿斯泰尔。弗雷德与罗杰丝的组合、阿斯泰尔与HermesPan的舞蹈设计使得舞蹈在好莱坞的歌舞片中变成了一个重要元素。弗雷德与罗杰丝在一起出演了十部电影,其中包括1934年的《TheGayDivorcee》、1935年的《Roberta》与《TopHat》、1936年的《FollowtheFleet》与《SwingTime》、1937年的《ShallWeDance》以及1938年的《Carefree》。九部歌舞片中的六部使阿斯泰尔成为雷电华最赚钱的演员,这些影片在商业与艺术上都取得很好成绩。两人的组合使他们从单一的歌舞表演者成为演员,凯瑟琳 赫本曾说"他令她幽雅,她使他充满性感的魅力。"阿斯泰尔很容易获得出演电影票房的分红,而在当时极少有演员能享受这种待遇。此外他还能对影片里的舞蹈动作有自主设计权,使他能革新电影中的歌舞表演。在当时获得这种特殊待遇的另一个唯一艺人是嘉宝。

    在早期的歌舞片中阿斯泰尔有两大重要革新。第一,他坚持演员在表演舞蹈时镜头要保持静止,如果有可能用全景镜头将演员全身拍入镜头。阿斯泰尔曾开玩笑地说"无论摄影机是否跳舞,我是会跳舞的。"阿斯泰尔从1934年的《TheGayDivorcee》开始严守这条策略,直到科波拉在1968年执导的首部歌舞片《Finian'sRainbow》(科波拉甚至在拍摄此片时从剧组开除了HermesPan)才被打破。阿斯泰尔这种连续几段的歌舞与另一位歌舞片巨擘极具风格的有大量从半空的摄影、快速的镜头剪辑以及用镜头拉近演员身体的某部位,如胳膊和腿。第二,阿斯泰尔坚定地认为歌曲和舞蹈应该被完全合乎逻辑的融合到剧情中。与巴斯比·伯克利只是用歌舞场面制造豪华感不同,阿斯泰尔则使其随着剧情一段段得发生。典型的阿斯泰尔的歌舞片应该包括被他称作"socksolo"的独舞,一段与搭档合作的滑稽舞蹈以及一段温馨浪漫的舞蹈。

    在看阿斯泰尔与后期舞伴合作的更加优秀的舞蹈后,舞蹈有舞蹈评论ArleneCroce、HannahHyam和JohnMueller都认为罗杰丝是阿斯泰尔最合适的舞伴。影评家宝琳·凯尔持一种更中立的观点,《时代周刊》的影评人RichardSchickel写到"对罗杰丝与阿斯泰尔之间合作的怀念冲淡了其他的舞伴的光华。"

    Mueller总结罗杰丝的才能时说"罗杰丝之所以在阿斯泰尔所有的搭档里最为出众,原因并不在于她比其他搭档有更为卓越的才能,而是作为一个有经验、知觉的女演员,罗杰丝知道在表演歌舞时对所饰演角色的表演并不能停止……大量女性梦想与阿斯泰尔跳舞是因为罗杰丝的表现使她们感觉与他跳舞是最为浪漫和令人心醉的。"阿斯泰尔谈到这位搭档,他曾说"罗杰丝在与我合作前没有与人搭档过。她故意装作很厌恶它。她无法跟着拍子,她没办法做这做那……但罗杰丝有个人的风格与天赋,并在表演的过程中不断发展它们。她与我合作是如此,以至于别人和我跳舞一旦和她不一样就显得错了。"

    尽管与罗杰丝的搭档使阿斯泰尔获得巨大成功,但他依旧不希望他的事业与任何一个搭档有太紧密的关系,就像早年与姐姐阿黛尔在舞台上的合作。阿斯泰尔与雷电华达成协议拍摄一部由自己独自出演的电影,即1937年的《ADamselinDistress》,但影片上映后并不成功。在此之后他与罗杰丝又接连合作了两部影片,1938年的《Carefree》与1939年的《TheStoryofVernonandIreneCastle》。当这两部影片没赚到钱后阿斯泰尔离开了雷电华,而在此时罗杰丝留下了,并成为40年代早期片厂最炙手可热的明星。1949年两人重新聚在一起拍摄了他们搭档的最后一部影片《TheBarkleysofBroadway》。

    人物评价

    舞者的快乐:阿斯泰尔的舞蹈给人的感觉就是活力,人们可以从他的舞蹈中感受到舞者的快乐,阿斯泰尔有时在一些影片中独舞,花样百出。他在墙上跳,在天花板上跳,在屋顶上跳,穿着溜冰鞋跳,甚至边跳边放鞭炮……

    境界:他的舞蹈似乎不假思索,这些表演看起来好象轻而易举,但事实上并非如此。他曾说:"跳舞是非常吃力的工作。要跳好一个舞,要创造值得纪念的东西,就得花功夫。一切动作都应有条理。因此,我总是力图熟悉所要跳的舞,这样用不着考虑下一步,手脚就能运动自如。到了这个境界,我就知道我的双脚已完全征服了地板。"

    全景和长镜头:在拍摄影片之前,阿斯泰尔和他的舞伴往往要用6周之久的时间来设计每一个舞步和动作。过去出现在画面上的往往只是局部的舞蹈动作。阿斯泰尔却不容这么做。他要观众每时每刻都看到他的全身;他也不允许用任何摄影技巧来夸张处理他的舞蹈,影片一般会用长镜头地记录下他大段的舞蹈。

    唱歌:美国许多伟大的流行歌曲作家(如罗姆·柯恩、欧文·柏林、科尔·波特以及乔治·艾雷·格什温George Gershwin等)都要为弗雷德和罗杰斯谱写歌曲。他们喜欢弗雷德的唱法,吐字清楚、毫不矫揉造作。弗雷德在《快活的离了婚的人》一片中,给罗杰斯唱"日以继夜",就是科尔·波特创作的。

    延展阅读内容及图片来自网络,向原作者致敬致谢!

    更多精彩内容,尽在专题:我译经典老歌

    不断更新中,敬请关注赐教!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我译经典老歌——The Way You Look Tonight

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uobtdrtx.html