【正文】
匏(páo)有苦(kū)叶,济(jǐ)有深涉(shè)。
深则厉,浅则揭(qì)。
有瀰(mí)济(jǐ)盈,有鷕(yǎo)雉鸣。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雍雍(yōng)鸣雁,旭日始旦。
士如归妻,迨(dài)冰未泮(pàn)。
招招舟子,人涉卬(áng)否(pǐ)。
人涉卬否,卬须我友。
【译文】
葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。
深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。
济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。
水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。
又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦。
男子如果要娶妻,趁未结冰来迎娶。
船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。
别人渡河我不争,我将恋人静静等。
【注释】
匏:葫芦之类。
苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。
济:水名。
涉:一说涉水过河,一说渡口。
厉:带。一说解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。
揭:提起下衣渡水。
弥:大水茫茫。
盈:满。
鷕:雌山鸡叫声。
不濡:不,语词;濡,沾湿。
轨:车轴头。
牡:雄雉。
雍雍:大雁叫声和谐。
旦:天大明。
归妻:娶妻。
迨:及,等到;乘时。
泮:分,此处当反训为“合”。冰泮,指冰融化。
招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。
舟子:摆渡的船夫。
人涉:他人要渡河。
卬:代词,表示“我”。
否:不(渡河)。
卬否:即我不渡河之意。
须:等待。
友:指爱侣。
【咬书酱圈点】
期盼的爱情充满了喜悦,而爱情的等待,却又令人焦躁。这首诗所歌咏的,正是一位年轻女子对情人的又喜悦、又焦躁的等候。
这等候发生在济水渡口。从下文交代可知,女主人公大抵一清早就已来了。诗以“匏有苦叶”起兴,即暗示了这等候与婚姻有关。因为古代的婚嫁,正是用剖开的匏瓜,做“合卺”喝的酒器的。匏瓜的叶儿已枯,则正当秋令嫁娶之时。
女主人公等候的渡口,却水深难涉了,因此她深情地叮咛着:“深则厉,浅则揭”。那无非是在心中催促着心上人:水浅则提衣过来,水深就垂衣来会,就不必犹豫了。催对方垂衣涉济,正透露出她这边等候已急。
诗中说:现 在天已渐渐大亮,通红的旭日升起在济水之上,空中已有雁行掠过,那“雝雝”鸣叫显得有多欢快。但对于等候中的女主人公来说,心中的焦躁非但未被化解,似乎更还深了几分。要知道雁儿北飞,预告着冬日就要结束,春天就要到来。当济水冰融化的时候,按古代的规矩便得停办嫁娶之事了。所谓“霜降而妇功成,嫁娶者行焉;冰泮而农业起,昏(婚)礼杀(止)于此”(《孔子家语》),说的就是这一种古俗。
明白乎此,就能懂得女主人公何以对“雝雝鸣雁”特别关注了:连那雁儿都似在催促着姑娘,她就不能不为之着急。于是“士如归妻,迨冰未泮(合)”二句,读来正如发自姑娘心底的呼唤,显得十分热切。
诗之末章终于等来了摆渡船,那定是从对岸驶来载客的。船夫大约早就体察了女主人公的焦躁不安,所以关切地连声招唤:“快上船吧!”他不可能知道,这姑娘急的并不是过河,恰是在驶来的船上没见到心上人。
“人涉昂否”二句之重复,重复得可谓妙极:那似乎是女主人公怀着羞涩,对船夫所作的窘急解释——“不是我要急着渡河,……不是的,我是在等我的……朋友哪……”以“昂须我友”的答语作结,结得情韵袅袅。
船夫的会意微笑,姑娘那脸庞飞红的窘态,以及将情人换作“朋友”的掩饰之辞,所传达的似怨还爱的徽妙心理,均留在了诗外,任读者自己去体味。
【咬书酱歪评】
这首诗有两处特别有趣。
一是“深则厉,浅则揭”,女子想关照心上人:水浅你就提着衣服过来,水深呢?哈哈,那您就别管衣服了,直接蹚过来,总之,别磨叽,赶紧的;
二是“人涉卬否,卬须我友”,女孩害羞地对船夫说:“你们过去吧,别管我啦,我在等我朋友呢。”
一个急切爽利,而又可爱娇羞的少女形象跃然纸上。
网友评论