瓦尔登湖

作者: 李白杜甫雨果吐温 | 来源:发表于2019-10-21 20:27 被阅读0次

    In warm evenings I frequently sat in the boat playing the flute, and saw the perch, which I seem to have charmed, hovering around me, and the moon travelling over the ribbed bottom, which was strewed with the wrecks of the forest.Formerly I had come to this pond adventurously, from time to time, in dark summer nights, with a companion, and, making a fire close to the water’s edge, which we thought attracted the fishes, we caught pouts with a bunch of worms strung on a thread, and when we had done, far in the night, threw the burning brands high into the air like skyrockets, which, coming down into the pond, were quenched with a loud hissing, and we were suddenly groping in total darkness.Through this, whistling a tune, we took our way to the haunts of men again.But now I had made my home by the shore.

    在气候暖和的黄昏时刻,我时常坐在船上吹笛,观看鲈鱼在我四周环游,似乎让我的笛声给迷住,月亮在有棱纹的湖底上面移动,湖底到处散布着森林的断枝残块。以前,在夏天的黑夜里,我有时和一个同伴带着探险的心情来到这个湖畔,在水边生一堆火,觉得这样可以吸引鱼游过来,我们把蚯蚓缚在钓丝上做诱饵,捉到了一些鳕鱼;做完这些时已是深夜,我们把燃烧着的木头高高地抛到空中,就像放焰火那样,木头又掉到湖里去,发出咝咝的响声,火光随之熄灭。我们一下子完全坠入黑暗中摸索,用口哨吹着曲子,穿过黑暗,又走到人们常到的地方。不过现在我已经在岸边安下我的家了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:瓦尔登湖

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uqexvctx.html