今天早读呢,有一首纪伯伦的诗致孩子深深地打动了我。当然,我们在提到打动这个词的时候,说明这样东西带来了共鸣,我仔细回想了过去的二十多年,父母为我做的一切,他们的行为,他们的教导,我能在这首诗里看到,所以才会深有感触。每个家庭都不一样,所以说每个人的感触也会有所不同吧,我不知道你们在读这首诗的时候会有怎样的心情,我自己觉得句句都在情在理。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬我们的出现是源于对生命的渴求,在成长的过程中,我越发觉得有限的生命实在珍贵,我太急于求成,所以每次自己觉得浪费时间的事情都没有用心去做,我只做自己觉得有意义的事。但是,我还年轻,并不知道这样做到底对不对,现在觉得不必用心的事可能以后会在这种事上吃亏,父母的道理明明白白,总是我在鸡汤书里看到的那些,人越大,越觉得好多事情父母已经不能够理解了,选择也只能由我们自己来做。
但是,我知道他们是真的爱我,不想我受到伤害,不管在事业上,还是感情中,总是希望我们不要再遇到他们的问题,犯他们犯过的错误,有时又因为孩子不能理解这样那样的道理,太过于迫切地希望孩子们理解而被讨厌;他们竭尽全力让孩子有一个好的学习环境,衣食住行,有时甚至麻痹了自己的幸福,我说的这个话可能有些极端,但是这真的是我体会到的,切切实实存在在我生活的圈子里。
父母这张弓为了把箭射远慢慢被蹉跎了身形,孩子们也感受到了力量怀着爱与感恩稳步前进,这就是比较传统的父母与孩子的关系了。我知道,还有许多家庭并不像我刚刚所说的那样,比如,有感受不到父母的爱的孩子们,他们可能只体会到了孩子是父母的累赘,是让父母牺牲青春与幸福还有财富的噩梦,那是因为父母看不到孩子炽热的光芒和潜能,他们的眼睛可能被痛苦短暂蒙蔽,这只能等待时间去解决了。
好了,下面可以欣赏一下这首诗。
On Children
Your children are not your children.
你的儿女,其实不是你的儿女。
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
They come through you but not from you,
他们借助你来到这世界,却非因你而来,
And though they are with you, yet they belong not to you.
他们在你身旁,却并不属于你。
You may give them your love but not your thoughts.
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies but not their souls,
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天,
You may strive to be like them,
你可以拼尽全力,变得像他们一样,
but seek not to make them like you.
却不要让他们变得和你一样,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因为生命不会后退,也不在过去停留。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
网友评论