美文网首页
2024-11-14先下后上 禁止拥挤 的英文译法

2024-11-14先下后上 禁止拥挤 的英文译法

作者: 思求彼得赵 | 来源:发表于2024-11-13 11:01 被阅读0次

西安开通了3条新地铁,有网友上班时发现:多条地铁门上提示语“先下后上  禁止拥挤”其英文译法为“Please yield to alighting passengers”,并提问“不知这个译法对着不?”。

线上线下有关“先下后上”译法的讨论持续不断。各方译士纷纷献计献策:

Please let passengers get off /alight firstAlight before you board!Alight first before boarding

Disembarking precedes embarking.Afterfirstunderon;Please let passengers get off / alight first;First down and then upDown first up next.Go down first, get up laterPlease give way to alighting passengers.北京市市民讲外语活动专家顾问团顾问、北京第二外国语学院美籍专家杜大卫在协助编写《公示语汉英翻译错误分析与规范》一书时提供了他的“先下后上”译写方案“Get Off / Get On”;“Exit first, then board”。

相关文章

  • iOS Android Java Python 编程常用英语词汇

    A 英文译法 1译法 2译法 3a block of pointers一块指针一组指针abbreviation缩略...

  • 地铁

    “XXX,到了,请乘客先下后上。” “让让,让让……” “请不要拥挤,先让乘客下车。” “里面还很空,往里面挤一下...

  • 地铁

    2018.11.21 “前门台站到了,请乘客们先下后上,不要拥挤……” 伴随着嘀嘀地开门声,两股人流在门缝间产生激...

  • 地铁战役

    地铁战役 场景1: “先下后上,注意先下后上,下车的麻利点儿!!!” “你这是磨叽啥呢,赶紧上啊!” “来,挤一挤...

  • 开往春天的地铁!

    各位乘客现在是乘车高峰时间,请不要拥挤,先下后上,请您站在黄色安全线以外等待上车,按顺序上车,欢迎您!乘坐轨道交通...

  • 最孤独的时候也是最强大的时候

    咣当咣当,开往西直门的列车马上进站,请您站在黄线区域以外候车,列车停稳后请先下后上,先下后上,注意安全…… 你说,...

  • 20171005 day11 单词笔记

    中文菜单英文译法 中餐 Chinese Food 冷菜类 Cold Dishes 热菜类 Hot Dishes 猪...

  • 末席:镇关西之死与鲁达之失

    ————《水浒传》的英文版有一个译法叫Outlaws of the Marsh,从英文再直译回来就是沼泽边的犯罪分...

  • 2021-02-26 关于如何研究字,华理克查经法与老浦识字所用

    一、华理克查经法之字义研经法 1 选定要查的字 2 找他的英文\汉字含义 3 比较各种译法 4 写下原文用字的定义...

  • 2018-07-21

    分译法 分译法,又称为拆译法。从被分译的结构而言,分译大致可以分为单词的分译、短语的分译和从句的分译三种。 单词的...

网友评论

      本文标题:2024-11-14先下后上 禁止拥挤 的英文译法

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uytdjjtx.html