美文网首页
试翻译王尔德《给妻子的诗》

试翻译王尔德《给妻子的诗》

作者: 三毛Y | 来源:发表于2018-03-14 22:10 被阅读0次

演不出鎏金般华丽的开场

作为我叙事诗的序章

我能够说出的

仅仅是一个诗人眼中的一篇诗章

如若这些落在地上的花瓣

能有一刹飘入你心间

爱恋之风就永不会被斩断

直到  这风那花瓣带到你独一无二的美人尖

当凛冬和冽风将一切冻结

大地变成无爱的荒原

花园里响起沙沙的风语

那时你就会明白

那是我无畏世界留下的丝爱

当你我之间只剩沉默

只好再吻最后一次然后分别

并且我们丝毫不该为此叹息

你是我曾经拥有过的美丽

连着你艺术般雅致的人生

除此以外

不要随意开始

因没有开始就没有结束

因这个世界容不下你和我

相关文章

  • 试翻译王尔德《给妻子的诗》

    演不出鎏金般华丽的开场 作为我叙事诗的序章 我能够说出的 仅仅是一个诗人眼中的一篇诗章 如若这些落在地上的花瓣 能...

  • 奥斯卡·王尔德写给妻子的诗

    我写不出华丽的序言 作为这些短歌的序曲 我胆敢在此说出的 只是一个诗人 到一首诗 倘若这些凋落的残花 能有一朵你觉...

  • 给妻子的诗

    (一)为快乐做巢 ——愿笑容重新出现在妻子脸上 如郁闷的天气, 你的心撒满阴云, 再没有往日红太阳般的笑脸, 像委...

  • 给妻子的诗

    搓一条线绳 由她,窜一串辣椒 挂在窗外 就红了整个秋天 捻碎几瓣大蒜 看她,腌上一坛秋番茄 放在屋角 就香了整个冬...

  • 爱自己,就是挣脱有毒的关系

    今天给大家推荐一位傲娇作家:奥斯卡.王尔德。 王尔德先生一个是复杂的人。 他是浪漫的。他曾买了一束鲜花送给新婚妻子...

  • 奥斯卡•王尔德把悲剧的童话完美无缝链接

    新年伊始,读了巴老翻译的《这是我最好的爱:王尔德经典童话选》。巴老的翻译恰到好处。把王尔德对于爱的辛辣粉刺表达的淋...

  • 「翻译专题 | 比赛」- 日语试译 - 戴望舒《烦忧》

    很喜欢戴望舒的《烦忧》一诗,此次翻译专题的比赛,虽然水平不够,但也斗胆一试,翻译成日语,请诸君指教。 原文: 《烦...

  • 《给妻子的散文诗》

    一夜无眠 清晨枕边 几根浅白在你的发间 分外刺眼 你起来做好早饭 我爱吃的清粥小菜 女儿爱吃的面包麦片 至于 你爱...

  • 外国诗·王尔德

    《王尔德诗选》小札 首先,不管我们阅读何种文学体裁的作品,第一选择必定是原著。退而求其次,不懂外语或外语水平不足的...

  • 爱情与物质

    今天在家找到一本《夜莺与玫瑰》,王尔德作品,林徽因翻译。 全书只有王尔德的七篇童话,前边是译文,后边是原文。 奥斯...

网友评论

      本文标题:试翻译王尔德《给妻子的诗》

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uzwqqftx.html