美文网首页
希拉里2018耶鲁大学毕业演讲

希拉里2018耶鲁大学毕业演讲

作者: 全然_50bb | 来源:发表于2018-08-03 12:33 被阅读0次

当地时间2018.05.20 希拉里·克林顿回到母校耶鲁大学,在人文学院的毕业典礼上发表演讲。

她着重讲到了“坚韧”的重要性,鼓励毕业生在遇到困难的时候,保持自信,继续前行。

根据演讲内容着重点,我们分为了5个部分。后续部分会陆续更新。

这里与大家分享的是第一部分:

希拉里与耶鲁:命中遇见你,你成就了我的一生。

Thank you very much. Thanks everybody.

非常感谢,谢谢大家。

Thank you. Thank you. Thank you.

谢谢,谢谢,谢谢。

Wow, I am so delighted to be here.

我很高兴参与今天的活动,与大家共享这一美妙时刻。

Sorry we're not outside, but this makes it kind of cozy.

很遗憾仪式不能在室外举行,但是这个礼堂也让人感到十分亲切。

I want to thank President Salva and Dean Chun.

感谢沙洛维校长和陈院长的盛情邀请。

Thank you. Alex, a Razorback fan from Little Rock Arkansas for getting us started on such a high note.

感谢来自阿肯色州的野猪队粉丝,亚列克斯,主持带领我们掀起开场高潮。

Thanks to Alexis and Josh for your comments and your introduction.

感谢亚力克西斯和乔希,你们的赞评和介绍。

Thanks to all of the family and friends here today for allowing me to share this happy occasion.

感谢各位毕业生的亲友亲临现场。很荣幸能与你们共享此刻。

And good afternoon to everyone joining us by livestream from around campus.

感谢通过在线直播收看毕业典礼的校内或校外同学们。

But most of all, congratulations to the class of 2018.

最重要的是,我要恭喜2018届的各位毕业生们。

I am thrilled for all of you, even the three of you who live in Michigan and didn't request your absentee ballots in time.

虽然我知道你们中有三个来自密歇根州的同学,没有在2016年大选的时候准时投票,但无论怎么说,恭喜你们!

Right, before I go any further, I just want to be sure did the students from the new colleges make it here.

在我开始正式演说之前,我想确认一下富兰克林学院和默里学院的同学今天是否有到场?(这两个学院距离耶鲁校园中心最远)

I worried that your flights might be delayed.

我担心你们赶来的航班可能会延误。

Sorry, Franklin and Paulie Marie, I heard you at a great first year.

富兰克林学院和默里学院的同学们,听说你们渡过了非常棒的大一生活。

And I am honored that this class has invited me to be your speaker.

我非常荣幸被2018级的同学邀请作为你们的毕业演讲嘉宾。

Now I see looking out at you that you are following the tradition of over the top hats.

我看到在座各位同学都延续了带帽子参加毕业典礼的传统。

So I brought a hat, too - a Russian hat.

而我也不例外,我带了一顶来自俄罗斯的帽子。

I mean if you can't beat them, join them.

我的意思是,如果我们没办法打败俄国人,那不如加入他们。

You know being here with you brings back a flood of memories.

今天同你们一起,我想起了很多久远的往事。

I remember the first time I arrived on campus as an incoming law student in the fall of 1969, wearing my bell-bottoms, driving a beat-up old car with a mattress tied to the roof.

1969年的秋天,我第一次作为法学院新生来到耶鲁校园。当时穿着喇叭裤,开着我的小破车,车顶上还载着一床床垫。

I had no idea what to expect.

我当时完全不知道在耶鲁等待着我的会是什么。

Now to be honest, I had had some trouble making up my mind between Yale and Harvard Law Schools.

实话说,我当时在哈佛和耶鲁的法学院之间纠结。

Then one day, while we were still in that period of decision making, I was invited to a cocktail party at Harvard for potentially incoming law students where I met a famous law professor.

在我比较哈佛和耶鲁的时候,我受邀参加了哈佛法学院为录取新生准备的鸡尾酒会。在那里我遇到了一位非常有名的法学教授。

A friend of mine a male law student introduced me to this famous law professor.

我的一个男性朋友,一个法学生,介绍我和这位教授认识。

I mean, truly big 3-piece suit, watch-chain and my friend said professor, "this is Hillary Rodham. She's trying to decide whether to come here next year or sign up with our closest competitor".

这个教授穿着三件套西装和手表链。我的朋友介绍道:"教授你好,这是希拉里·罗德姆。她正在决定应该入读哈佛法学院还是我们最大的竞争对手(指耶鲁法学院)。"

Now the great man gave me a cool dismissive look and said," well, first of all, we don't have any close competitors.

这位教授不屑地看了我一眼,说道:"首先,没有学校可以和我们竞争。

And secondly, we don't need any more women at Harvard".

其次,我们哈佛不需要再招更多女生了。"

Now I was leaning toward Yale anyway, but that pretty much sealed the deal.

不过我本来也就更倾向于耶鲁,但是这个教授的态度让我下定了决心。

And when I came to Yale, I was one of 27 women out of 235 law students.

我在耶鲁入学时,同年级235个法学生只有27名女性。

It was the first year women were admitted to the College and as that first class of women prepared to graduate four years later.

1969年也是耶鲁本科生院第一次招收女生。我们也是第一批本科毕业的女性法学生。

The New York Times reported on Yale's foray into co-education noting, that the women quote worked harder and got somewhat better grades than the 940 men graduating with them.

《纽约时报》针对耶鲁男女同校的调查显示,女生比男生更加努力,并比同时毕业的940位男性学生,取得了更高的成绩。

A fact they went on to say that some of the men apparently found threatening.

纽约时报还指出很多男性因此觉得受到了威胁。

Well, I was shocked.

我对此感到震惊。

But over the years, Yale has been a home away from home.

这些年来,耶鲁一直都是我的第二家园。

For me, a place I've returned to time and again, I spoke to class day back in 2001 on the 300th anniversary of the University.

我曾经多次回来探访,也曾在2001年耶鲁300周年校庆的时候作为嘉宾演讲。

And I hope that will be the case for many of you as well.

我希望你们也能对母校有这样的感情。

This school has been responsible for some of my most treasured friends and colleagues people like, Jake Sullivan and Harold Koh

我在这里认识了许多我最珍视的朋友和同事,包括杰克·沙利文和哈罗德·科尔。

And I've watched some of you grow up, like Rebecca Shaw, who's graduating today and you'll hear from shortly.

我也见证了你们许多人的成长,比如丽贝卡·肖,她今天也将发表演讲。

And I've been honored to serve over the last year or two working with some of the Yale Law School faculty, including the new dean Heather gherkin.

我在过去的一两年也有幸和耶鲁法学院的许多教授合作,包括新任院长希瑟·格金。

Now Yale grads, many of whom are also here today have worked for me in the United States Senate, the State Department, on my presidential campaigns.

许多耶鲁的毕业生—你们之中有很多今天也在场—曾经和我在美国参议院、国务院和我的总统竞选活动中共事。

And I have been so well served.

与他们的合作非常愉快。

I have a very dedicated campaign intern here graduating, David Shimer, the class of 2018.

我的一位竞选实习生戴维·夏默,他也是今天毕业生中的一员。

But I have to confess, of all the formative experiences I had at Yale, perhaps, none was more significant than the day during my second year when I was cutting through what was then the student lounge with some friends.

我同时也要承认、在我所有和耶鲁有关的人生经历中,恐怕没有一件的重要性比得过当年和比尔·克林顿的相遇那天。我二年级那年,与朋友们穿过学生休息室的那天。

I saw this tall handsome guy with a beard who looked like a Viking.

看到了一个高高帅帅、留着像维京人一样的胡须的男生。

I said to my friend, well, who is that and she said, well, that's Bill Clinton. He's from Arkansas and that's all he ever talks about.

我问我的朋友这人是谁,朋友告诉我这是比尔克林顿,他来自阿肯萨斯,他从来只知道谈论他的家乡。

And then as if on cue, I hear him saying and not only that we grow the biggest watermelons in the world.

巧合的是,我当时正好听到克林顿说"才不止这样呢,我们还生产世界上最大的西瓜。"

And I was like who is this person, but you know, he kept looking at me and I kept looking back.

我当时很好奇这人到底是谁。他在不停地看我,我也在一直打量着他。

And so we were in the wall library one night, I was studying but I couldn't help but see.

过了几天在学校图书馆,我在学习的时候注意到他在不停地看我,而我忍不住又开始看他。

You know, casually, as I lifted my head up um that he was again looking at me.

碰巧,我抬起头的时候,他也开始看我。

So finally, I thought this is ridiculous. So, I got up went over to him and I said, "you're gonna keep looking at me and I'm gonna keep looking back. We at least ought to be introduced.

我觉得这有点可笑。所以最后,我走到他面前说:"我们既然已经这样看来看去,不如相互做个自我介绍吧。

I'm Hillary Rodham. Who are you"?

我叫希拉里·罗德姆,你是谁"?

And that started a conversation that continues to this day now.

而这成为了我们之间悠长故事的开端。

It was also here at Yale that I saw a flyer in the law school on a bulletin board that changed my life.

还有一次,我在耶鲁法学院告示栏上里面看到一张传单,这张传单改变了我的命运。

Now, some of your parents and grandparents may remember flyers and bulletin boards.

对了,可能只有你们的父母或者祖父母之中还有人知道告示栏和传单是什么。

For the rest of you, suffice it to say that was how we got information, it was like Facebook.

简而言之那是我们过去获得信息的方式,就像今天的脸书。

But the bulletin board didn't steal your personal information.

唯一的区别是告示栏不会偷取你的个人信息。

So one day, I saw a note about a woman named Marian Wright Edelman, a Yale Law School graduate, civil rights activist, who would go on to found the Children's Defense Fund.

言归正传,那张传单是关于玛丽安·赖特·埃德尔曼,一位致力于民权运动的耶鲁法学院毕业生。她后来创办了保护儿童基金会。

Marian was coming back to campus to give a lecture.

玛丽安当时回到耶鲁举办了一个讲座.

I went I was captivated to hear her talk about using her Yale education to create a headstart program in rural Mississippi.

我去听了这个讲座并被深深震撼。她分享了如何利用她在耶鲁的所学,帮助密西西比农村的儿童提高教育质量。

And I wound up working for her that summer.

后来那年暑假我加入了她的项目。

And the experienced opened my eyes to the ways that the law can protect children or come up short.

这一经历让我认识到法律在保护儿童方面的力量和不足。

Because like many of you, I learned just as much outside the four walls of the classroom as I did sitting in a lecture hall.

和你们大多数人一样,我从中学到了和课堂内容同样重要的道理。

And I discovered a passion that has animated my life and my work ever since.

而保护儿童,也自此成为我毕生为之付出的理想。

Now a lot has changed since I was here.

从我毕业以来,耶鲁发生了许许多多的变化。

In 2019, Yale will celebrate the 50th anniversary of the matriculation of women at the college and the 150th anniversary of the first women graduate students at Yale.

2019年,我们就将庆祝首批女性研究生毕业150周年和首批女性本科生毕业50周年。

And I heard that Yale officially changed the term freshman to first-year.

我听说耶鲁在官方文件中取消了有男性偏见的用语。

I also heard amazingly that the Dukes men and the Whiffenpoofs have started welcoming women.

更棒的事,两个男子合唱团也将开始招收女生。

Now, as for my long-lost wyff's audition tape I have buried it so deep, not even WikiLeaks will be able to find it.

这让我想起了我当年申请加入合唱团的试音带:现在就连维基解密也找不到它们在哪里了。

Because if you thought my emails were scandalous, you should hear my singing voice.

如果你觉得我的电子邮件都算得上一大丑闻的话,你真的应该去听听我唱歌。

相关文章

网友评论

      本文标题:希拉里2018耶鲁大学毕业演讲

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uzyyvftx.html