2月2日China Daily 出新闻,标题是“A happy, prosperous New Year”,我们一起学习一下带年味儿带单词吧。
1. celebrate the Year of the Pig 庆祝猪年
2. Gone are the days...... 日子一去不复返了
新闻原句:Gone are the days when people longed for Lunar New Year to enjoy good food. Gone are the days when people worked or studied just a short distance from home and could meet family and friends as often as they wanted. Gone are the days when firecrackers and fireworks were a main attraction of the festival.
翻译 :人们奢望在农历新年吃上一口好饭饱饭的日子一去不复返了;人们在离家不远的地方工作或学习,可以随时与家人和朋友见面的日子一去不复返了;鞭炮和烟花扮演节日重要角色的的日子也一去不复返了。
3. attend or organize parties
参加或者组织聚会
4. share the memories of the days gone by
分享逝去时光
新闻原句:In these times of fast-paced urbanization, Lunar New Year is almost the only occasion for people to meet their childhood friends and share the memories of the days gone by.
翻译:在这个城镇化节奏飞快的时代,农历新年几乎是人们与儿时朋友见面和分享逝去时光的唯一机会。
5. mutual visits
相互探望
6. family reunion
家庭团聚
7. line up at a train station
在火车站排长队
8. Spring Festival travel rush the other way round
反向春运
说说:反向春运,就是和以往年轻人回家过年相反,而是由老人到子女工作地过年。(摘自百度百科)
9. Spring Festival travel rush
春运
欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。
网友评论