极端空寂,过犹不及
(Extreme empty, too good than)
【原文】
寒灯无焰,敝裘无温,总是播弄光景;身如槁木,心似死灰,不免坠在顽空。
(Cold lamp without flame, my warm, always play; like haggard wood, heart like ashes, inevitably falling in the air.)
【大意】
一盏微弱的孤灯失去了火焰,一件破旧的大衣失去了温暖,人生到这步田地也未免太煞风景;一被人的肉身像是干枯的树木,而心灵也犹如火种熄灭的死灰,这种人等于是一俱僵尸,必然会陷入冥顽空虚中。
【学究】
这段文字描述的样态实在无法想象,人到如此地步,的确万念俱灭。
生命在于希望的存在,不管处于什么样的状态,只要还有希望在,一切都无须过于在意。火焰是油灯的希望,温暖是棉衣的希望,灵魂是生命的希望。
面对不同的人生阶段,出现各种各样的情绪波动,只要能看到希望,一切外在的其他都可以置之不理,而所有的样态并无损失,没有了希望,一样是最可怕的境况。
网友评论