美文网首页粤港澳青年作家创作学会一思诗文集百花洲
对《红楼梦》版本问题的思考(四)

对《红楼梦》版本问题的思考(四)

作者: PUREdesert | 来源:发表于2021-11-15 23:13 被阅读0次

(接上篇)

在我这个系列第二篇中搜集的关于林黛玉眉目描写的各个版本中,所谓的“一双似目”可能是因为抄手过于不负责且水平低劣而直接将“一双似(看不清的字)非(看不清的字)目”中看不清的字去掉,直接抄录为“一双似目”,而所谓“一双俊目”应该是对“一双似目”的误抄,或觉得语句不通而自行改写,而“一双多情杏眼”应该是抄写者因为看不清或文句不同而进行的自创。

依据我第二篇的分析,此本中的“含情目”三字在同治年间才写上,也说明“含情目”的来源可能未必源于作者,也许作者一直未定稿,就犹如书中的中秋诗和一些灯谜一直缺着未补。因而据此推测,列宁格勒藏本的“一双似泣非泣含露目”也可能是一个水平很高的抄手据“似某非某”自己撰写的,因为“似泣非泣”和“似喜非喜”、“含情目”和“含露目”字形完全不同,怎么可能误抄呢,更可能是看不清原字而抄手原创。

舒序本独有的“眉湾似蹙而非蹙 目彩欲动而仍留”其实我也特别喜欢,传神地刻画了眉眼之态,那种轻轻皱眉、目光微微流转的神韵如在眼前,这应该是作者另外一个版本的精彩描写,之后这个版本被作者否决了或是这个版本流传不广,总之不像是抄手能写得出来的。

舒序本中第一次出现太虚幻境的对联,为“色色空空地,真真假假天”,而非后来的“假作真时真亦假 无为有处有还无”,从文字的深度和流传广度看,前者更早,所以有这个独特而精彩的黛玉眉眼描写的舒序本也许是一个极早期的版本,它没有批语留下,也许是因为那还是脂砚斋尚未批书的时期,否则我就不知道该如何解释。

而此版书名却是《红楼梦》而非《石头记》,也似可佐证这是尚未改名为《石头记》的时期,而众所周知最后这本书还是叫《红楼梦》了,所以我们可以推测此书的名字的确来回改过好几次,而非现在大部分人认为的开始一直叫《石头记》,最后才改为《红楼梦》。

《红楼梦》手抄本留下来的还是太少了,以至于很多修改的脉络已经难以理清,文字的早期面貌也看不到了,我始终深深地相信,越是早期的版本里面有越多珍贵的、被后来删除的文字。

《红楼梦》真得一直都没完稿吗?我觉得从逻辑上来分析几乎是不可能的,谁会把一本书来回改了十年,大改了五六次,却始终没有完稿呢?如果你写小说,你会这样干吗?不写完结局而是拼命拿着前面的三分之二反复地整?

所以只能是作者自己有意把后面的砍掉了,或者是有人因为某种目的把后面的“遗失”了,而作者因为早料到会有这一天,所以在前80回里处处留伏笔,甚至在第五回干脆来个疯狂的剧透。从某种意义上来说,80本就是完本。

(未完待续)

相关文章

网友评论

    本文标题:对《红楼梦》版本问题的思考(四)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vhdazltx.html