美文网首页点点滴滴
美女与警察(一)

美女与警察(一)

作者: 敢敢宝宝 | 来源:发表于2017-11-28 22:09 被阅读7次

    Beauty and police?
    Yes,你没有看错,就是美女与警察,并不是《Beauty and Beast》。当人们看到这个题目的时候,可能会本能地想到是不是《美女遇上警察》呢?还是《美女成为了警察》呢?
    这篇文章到底在讲述关于beauty和police之间的什么事情呢?
    [1] “THEY want to strike fear into the hearts of their opponents!” remarked an onlooker, tapping his chest. Fighting words, perhaps, for a staff fund- raiser—but hyperbole is the name of the game at the Liberia National Police (LNP) Queen Contest. Trading their uniforms for ball gowns and flanked by raucous entourages raining confetti and cash, a half-dozen policewomen peacocked to their seats under a balloon-lined marquee. They vogued, cat-walked and delivered impassioned speeches.

    单词注解
    strike fear into the hearts of sb 使.....从心底里害怕
    opponent [ə'pəʊnənt] n. 对手 敌手 反对者

    He beat his opponent in this election.

    onlooker ['ɒn‚lʊkə] n.旁观者 观众

    A crowded onlookers had gather at the scene of the accident.
    一群旁观者围聚在事故现场。

    raucous ['rɔːkəs] adj.刺耳的,粗声的,沙哑的

    I heard sounds of raucous laughter upstairs.

    长难句分析

    Trading their uniforms for ball gowns and flanked by raucous entourages raining confetti and cash, a half-dozen policewomen peacocked to their seats under a balloon-lined marquee.
    主句是 a half-dozen policewomen peacocked to their seats under a balloon-lined marquee
    前面用了一个动名词和过去分词修饰主语policewomen,trading说明是主语发出的动作,flanked说明与policewomen是被动的关系。

    翻译

    旁观者拍着胸脯评论着“她们想让对手从心底里害怕”。也许,对于员工募捐会来说能让大家感觉有战斗力的言论,但是利比里亚国家警察(LNP)女王比赛的比赛名称就有点夸张了。六个女警察脱下自己的制服,换上晚礼服,周围的人向他们挥洒五彩纸屑和金钱,她们像孔雀那般的美丽,在用气球和彩带装饰的帐篷里坐下。她们随着音乐扭动,走猫步还进行了激昂室的演讲。

    [2] This was no normal beauty pageant. The contestants were chosen for their professional ambitions, their appearances almost incidental. For all its pomp, the contest is a practical affair to raise money to send policewomen to Australia for training. Guests and officers of all ranks put banknotes into the basket of the nominee they support. The winner is not the queen judged most beautiful, but the one who raises the most cash.

    单词注解
    pageant ['pædʒ(ə)nt] n. 盛会;游行;虚饰;露天表演
    professional ambitions 职业抱负
    nominee [nɒmɪ'niː] n. 被任命者;被提名的人;代名人
    翻译

    这不是普通的选美比赛。选手们被选上是因为她们的职业抱负,而不是因为她们的外表。尽管它是非常的壮观,但这场比赛是一件很实际的事情,目的是筹集资金,将女警察送到澳大利亚进行训练。所有级别的来宾和官员都把钞票放进他们支持的候选人的篮子里。获胜者不是被认为最漂亮的女王,而是最能筹到钱的人。
    结果到底是怎样呢?她们最后有没有筹到足够钱去澳大利亚呢?想知道,请明天和我一起学习

    相关文章

      网友评论

        本文标题:美女与警察(一)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vixybxtx.html